SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 34:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa sendiri telah membuang undi dan membagi-bagi negeri itu di antara mereka dengan tali pengukur; mereka akan mendudukinya sampai selama-lamanya dan akan tinggal di situ turun-temurun.
BISTuhanlah yang membagi negeri itu di antara mereka dan masing-masing menerima bagiannya. Mereka akan tinggal di situ untuk selama-lamanya, dan tanah itu menjadi milik mereka turun-temurun.
FAYHDia telah meneliti tanah itu dan membagi-bagikannya kepada binatang-binatang itu. Mereka akan mendudukinya untuk selama-lamanya, dan tinggal di situ turun-temurun.
DRFT_WBTC
TLKarena Ia sendiri sudah membuang undi atas mereka itu, dan tangan-Nyapun sudah membahagi-bahagi kepada mereka itu dengan tali sipat; mereka itu kelak beroleh dia akan barang pusaka sampai selama-lamanya dan turun-temurun mereka itu akan diam dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka ialah yang telah membuang undi atasnya dan tangannya juga yang sudah membagikan kepadanya dengan tali pengukur maka sekaliannya itu akan mempunyai dia sampai selama-lamanya lalu duduk dalamnya zaman berzaman.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDia sendiri membuang undi baginja dan tanganNja sendiri membagikan kepadanja dengan pita pengukur. Untuk selamanja itu dimiliki olehnja, turun-temurun didiaminja.
TB_ITL_DRFIa sendiri <01992> <01931> telah membuang <05307> undi <01486> dan membagi-bagi <02505> negeri itu di antara mereka <01992> dengan tali pengukur <06957>; mereka akan mendudukinya <03423> sampai <05704> selama-lamanya <05769> dan akan tinggal <07931> di situ turun-temurun <01755>.
TL_ITL_DRFKarena <05307> Ia sendiri <01992> <01931> sudah membuang <05307> undi <01486> atas mereka itu, dan tangan-Nyapun <03027> sudah membahagi-bahagi <02505> kepada mereka <01992> itu dengan tali sipat <06957>; mereka itu kelak beroleh dia akan barang pusaka <03423> sampai <05704> selama-lamanya <05769> dan turun-temurun <01755> mereka itu akan diam <07931> dalamnya <0>.
AV#And he hath cast <05307> (8689) the lot <01486> for them, and his hand <03027> hath divided <02505> (8765) it unto them by line <06957>: they shall possess <03423> (8799) it for <05704> ever <05769>, from generation <01755> to generation <01755> shall they dwell <07931> (8799) therein.
BBEAnd he has given them their heritage, and by his hand it has been measured out to them: it will be theirs for ever, their resting-place from generation to generation.
MESSAGEGOD has assigned them their place, decreed their fate in detail. This is permanent--generation after generation, the same old thing.
NKJVHe has cast the lot for them, And His hand has divided it among them with a measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they shall dwell in it."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it to them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell in it.
GWVHe is the one who throws dice for them, and his hand divides up the land for them with a measuring line. They will possess it permanently and live there for generations.
NETHe assigns them their allotment;* he measures out their assigned place.* They will live there* permanently; they will settle in it through successive generations.
NET34:17 He assigns them their allotment;1511

he measures out their assigned place.1512

They will live there1513

permanently;

they will settle in it through successive generations.

The Land and Its People Are Transformed

BHSSTRo <0> hb <07931> wnksy <01755> rwdw <01755> rwdl <03423> hwsryy <05769> Mlwe <05704> de <06957> wqb <01992> Mhl <02505> htqlx <03027> wdyw <01486> lrwg <01992> Nhl <05307> lyph <01931> awhw (34:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} epibalei {<1911> V-FAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} klhrouv {<2819> N-APM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} diemerisen {<1266> V-AAI-3S} boskesyai {<1006> V-PMN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} cronon {<5550> N-ASM} klhronomhsete {<2816> V-FAI-2P} eiv {<1519> PREP} geneav {<1074> N-APF} genewn {<1074> N-GPF} anapausontai {<373> V-FMI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA