SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 34:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJin-jin akan diam di dalamnya, dan para pemukanya akan tidak ada lagi; tidak ada lagi di sana yang dimaklumkan sebagai raja, dan semua pemimpinnya sudah lenyap.
BISTak ada raja yang memerintah negeri itu, dan semua pemimpinnya sudah lenyap.
FAYHNegeri itu akan menjadi kosong, dan semua pemimpinnya akan habis lenyap.
DRFT_WBTC
TLDipanggil oranglah akan segala orang bangsawan mereka itu kepada pegangan kerajaan, tetapi mereka itu tiada, dan segala raja-rajanyapun sudah gaib.
KSI
DRFT_SBMaka segala orangnya yang bangsawan akan dipanggil orang supaya ia memegang kerajaan tetapi seorangpun tiada akan ada dan segala penghulunya telah habislah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Para puaka akan diam disitu dan) kaum bangsawan tidak ada lagi. Tidak ada disitu jang memaklumkan keradjaan, semua pangerannja sudah lelap.
TB_ITL_DRFJin-jin <02715> akan diam di dalamnya, dan para pemukanya <08269> akan tidak ada lagi; tidak <0369> ada lagi di sana <08033> yang dimaklumkan <07121> <04410> sebagai raja <04410>, dan semua <03605> pemimpinnya <0657> sudah lenyap.
TL_ITL_DRFDipanggil oranglah <07121> akan segala <08269> orang bangsawan <02715> mereka itu kepada pegangan kerajaan <04410>, tetapi mereka itu tiada, dan segala raja-rajanyapun <08269> sudah gaib <0657>.
AV#They shall call <07121> (8799) the nobles <02715> thereof to the kingdom <04410>, but none [shall be] there, and all her princes <08269> shall be nothing <0657>.
BBEThe jackals will be there, and her great ones will be gone; they will say, There is no longer a kingdom there, and all her chiefs will have come to an end.
MESSAGELeaders will have no one to lead. They'll name it No Kingdom There, A country where all kings and princes are unemployed.
NKJVThey shall call its nobles to the kingdom, But none [shall be] there, and all its princes shall be nothing.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall call its nobles to the kingdom, but none [shall be] there, and all her princes shall be nothing.
GWVThere are no nobles to rule a kingdom. All of its princes have disappeared.
NETHer nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.*
NET34:12 Her nobles will have nothing left to call a kingdom

and all her officials will disappear.1495

BHSSTR<0657> opa <01961> wyhy <08269> hyrv <03605> lkw <07121> warqy <04410> hkwlm <08033> Ms <0369> Nyaw <02715> hyrx (34:12)
LXXMoi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} authv {<846> D-GSF} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} gar {<1063> PRT} basileiv {<935> N-NPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} authv {<846> D-GSF} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} apwleian {<684> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA