copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 32:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab purimu sudah ditinggalkan dan keramaian kotamu sudah berubah menjadi kesepian. Bukit dan Menara sudah menjadi tanah rata untuk selama-lamanya, menjadi tempat kegirangan bagi keledai hutan dan tempat makan rumput bagi kawanan binatang.
BISBahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana.
FAYHIstana-istana dan rumah-rumah akan ditinggalkan dan kotamu yang ramai itu akan kosong. Gunung-gunung dan menara-menara telah menjadi rata dengan tanah untuk selamanya. Di situ gerombolan keledai dan kawanan binatang akan merumput.
DRFT_WBTC
TLKarena segala maligai sudah ditinggalkan sunyi, keramaian negeri sudah berubah menjadi kesunyian; keliling bukit dan bangun-bangun kelihatanlah tempat-tempat yang lapang beberapa zaman lamanya, yaitu tempat keledai hutan bersuka-suka dan kawan-kawan binatangpun mencahari makan,
KSI
DRFT_SBkarena segala mahligai akan ditinggalkan dan negri yang makmur itu akan menjadi sunyi maka segala bukit dan bangun-bangunanpun akan menjadi tempat binatang sampai selama-lamanya dan tempat kegemaran keledai hutan dan padang bagi kambing domba
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab istananja terlantar, kegemuruhan dikota sudah lengang, Ofel dan puri telah mendjadi gua untuk se-lama2nja, kesukaan kuda belang, tanah penggembalaan kawanan.
TB_ITL_DRFSebab <03588> purimu <0759> sudah ditinggalkan <05800> dan keramaian <01995> kotamu <05892> sudah berubah menjadi kesepian <0975>. Bukit <06076> dan Menara <05704> sudah menjadi <01961> tanah rata untuk selama-lamanya <05769>, menjadi tempat kegirangan <04885> bagi keledai <06501> hutan dan tempat makan rumput <04829> bagi kawanan <05739> binatang.
TL_ITL_DRFKarena <03588> segala maligai <0759> sudah ditinggalkan <05203> sunyi, keramaian <01995> negeri <05892> sudah <05800> berubah menjadi <01961> kesunyian <05800>; keliling bukit <06076> dan bangun-bangun kelihatanlah tempat-tempat yang lapang <0975> beberapa <04631> zaman <05769> lamanya, yaitu tempat keledai hutan <06501> bersuka-suka <04829> dan kawan-kawan <05739> binatangpun mencahari makan,
AV#Because the palaces <0759> shall be forsaken <05203> (8795); the multitude <01995> of the city <05892> shall be left <05800> (8795); the forts <06076> and towers <0975> shall be for dens <04631> for <05704> ever <05769>, a joy <04885> of wild asses <06501>, a pasture <04829> of flocks <05739>; {forts...: or, clifts and watchtowers}
BBEFor the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
MESSAGEThe royal palace is deserted, the bustling city quiet as a morgue, The emptied parks and playgrounds taken over by wild animals, delighted with their new home.
NKJVBecause the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks
PHILIPS
RWEBSTRBecause the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
GWVPalaces will be deserted. Noisy cities will be abandoned. Fortresses and watchtowers will become permanent caves. They will be a delight for wild donkeys and pastures for flocks
NETFor the fortress is neglected; the once-crowded* city is abandoned. Hill* and watchtower are permanently uninhabited.* Wild donkeys love to go there, and flocks graze there.*
NET32:14 For the fortress is neglected;

the once-crowded1388

city is abandoned.

Hill1389

and watchtower

are permanently uninhabited.1390

Wild donkeys love to go there,

and flocks graze there.1391

BHSSTR<05739> Myrde <04829> herm <06501> Myarp <04885> vwvm <05769> Mlwe <05704> de <04631> twrem <01157> deb <01961> hyh <0975> Nxbw <06076> lpe <05800> bze <05892> rye <01995> Nwmh <05203> sjn <0759> Nwmra <03588> yk (32:14)
LXXMoikoi {<3624> N-NPM} egkataleleimmenoi {<1459> V-RMPNP} plouton {<4149> N-ASM} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oikouv {<3624> N-APM} epiyumhtouv {A-APM} afhsousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} kwmai {<2864> N-NPF} sphlaia {<4693> N-APN} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} eufrosunh {<2167> N-NSF} onwn {<3688> N-GPM} agriwn {<66> A-GPM} boskhmata {N-NPN} poimenwn {<4166> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran