copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 30:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByakni Mesir yang memberi pertolongan yang tak berguna dan percuma; sebab itu Aku menamainya begini: "Rahab yang dibuat menganggur."
BISBantuan Mesir percuma saja. Sebab itu Mesir Kuberi julukan, 'Naga yang tidak berbahaya'."
FAYHNamun Mesir tidak akan memberi pertolongan yang berarti kepadamu sebagai imbalannya! Karena janji-janji Mesir tidak ada faedahnya! Aku menyebutnya, "Rahab (Naga) yang duduk menganggur."
DRFT_WBTC
TLBahkan, akan pertolongan Mesir didapati kelak sia-sia dan cuma-cumalah adanya; maka sebab itu Kuserukan: Bahwa duduk diam-diam menjadi kuatnya.
KSI
DRFT_SBKarena pertolongan Mesir itu sia-sia adanya lagi percuma sebab itu aku telah menyebutkan dia: "Rahab yang duduk diam-diam."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Mesir pertolongannja sia2 dan hampa belaka, maka ia Kusebut Rahab, si penganggur.
TB_ITL_DRFyakni Mesir <04714> yang memberi <07121> pertolongan yang tak berguna dan percuma <07385>; sebab <03651> itu Aku menamainya <07121> begini <02063>: "Rahab <07293> yang dibuat menganggur <07674>."
TL_ITL_DRFBahkan <07293>, akan pertolongan <07293> Mesir <04714> didapati kelak <07293> sia-sia <01892> dan cuma-cumalah <07385> adanya <01992>; maka sebab <03651> itu Kuserukan <07674>: Bahwa duduk diam-diam menjadi kuatnya.
AV#For the Egyptians <04714> shall help <05826> (8799) in vain <01892>, and to no purpose <07385>: therefore have I cried <07121> (8804) concerning this <02063>, Their <01992> strength <07293> [is] to sit still <07674>. {concerning...: or, to her}
BBEFor there is no use or purpose in the help of Egypt: so I have said about her, She is Rahab, who has come to an end.
MESSAGEEgypt is all show, no substance. My name for her is Toothless Dragon.
NKJVFor the Egyptians shall help in vain and to no purpose. Therefore I have called her RahabHemShebeth.
PHILIPS
RWEBSTRFor the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength [is] to sit still.
GWVEgypt's help is completely useless. That is why I call it, 'Rahab who sits still.'
NETEgypt is totally incapable of helping.* For this reason I call her ‘Proud one* who is silenced.’”*
NET30:7 Egypt is totally incapable of helping.1271

For this reason I call her

‘Proud one1272

who is silenced.’”1273

BHSSTR<07674> tbs <01992> Mh <07293> bhr <02063> tazl <07121> ytarq <03651> Nkl <05826> wrzey <07385> qyrw <01892> lbh <04714> Myrumw (30:7)
LXXMaiguptioi {<124> N-NPM} mataia {<3152> A-NPN} kai {<2532> CONJ} kena {<2756> A-NPN} wfelhsousin {<5623> V-FAI-3P} umav {<4771> P-AP} apaggeilon {V-AAD-2S} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} mataia {<3152> A-NSF} h {<3588> T-NSF} paraklhsiv {<3874> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran