ENDE | Adapun pada kamu akan ada njanjian, seperti dimalam hari orang merajakan pesta; sukahati seperti orang jang madju diiringi bangsi untuk pergi kegunung Jahwe, ke Padas Israil. |
TB | Kamu akan menyanyikan suatu nyanyian seperti pada waktu malam ketika orang menguduskan diri untuk perayaan, dan kamu akan bersuka hati seperti pada waktu orang berjalan diiringi suling hendak naik ke gunung TUHAN, ke Gunung Batu Israel. |
BIS | Tetapi kamu, umat Allah, akan bergembira dan menyanyi seperti pada malam perayaan agama. Kamu akan bersukacita seperti orang-orang yang berjalan dengan iringan seruling menuju Rumah TUHAN, pembela Israel. |
FAYH | Tetapi umat Allah akan menyanyikan suatu nyanyian yang penuh sukacita, seperti nyanyian-nyanyian pada malam hari, ketika diadakan perayaan yang kudus. Umat Allah akan dipenuhi sukacita seperti peniup seruling ketika mengiringi rombongan kafilah naik ke Yerusalem, ke Gunung TUHAN, Gunung Batu Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi pada kamu akan ada puji-pujian seperti pada malam ditahbiskan masa raya, dan lagi kesukaan hati seperti orang berarak-arak dengan bunyi-bunyian hendak ke bukit Tuhan, ke bukit batu orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi pada kamu akan ada suatu nyanyian pada malam orang menguduskan hari raya dan kesukaan hati seperti pada masa orang berarak dengan bunyi suling hendak pergi ke gunung Allah kepada batu orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kamu akan menyanyikan suatu nyanyian <07892> seperti pada <01961> waktu malam <03915> ketika orang menguduskan <06942> diri untuk perayaan <02282>, dan kamu akan bersuka <08057> hati <03824> seperti pada waktu orang berjalan <01980> diiringi suling <02485> hendak naik ke <0935> gunung <02022> TUHAN <03068>, ke <0413> Gunung Batu <06697> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi pada kamu akan ada puji-pujian <07892> seperti <01961> pada malam <03915> ditahbiskan <06942> masa raya <02282>, dan lagi kesukaan <08057> hati <03824> seperti orang berarak-arak <02485> dengan bunyi-bunyian hendak ke <0935> bukit <02022> Tuhan <03068>, ke <0413> bukit batu <06697> orang Israel <03478>. |
AV# | Ye shall have a song <07892>, as in the night <03915> [when] a holy <06942> (0) solemnity <02282> is kept <06942> (8692); and gladness <08057> of heart <03824>, as when one goeth <01980> (8802) with a pipe <02485> to come <0935> (8800) into the mountain <02022> of the LORD <03068>, to the mighty One <06697> of Israel <03478>. {mighty...: Heb. Rock} |
BBE | You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel. |
MESSAGE | But you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of GOD, on the way to the Rock of Israel. |
NKJV | You shall have a song As in the night [when] a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the LORD, To the Mighty One of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall have a song, as in the night [when] a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. |
GWV | You will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to the LORD'S mountain, to the rock of Israel. |
NET | You will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.* |
NET | 30:29 You will sing
as you do in the evening when you are celebrating a festival.
You will be happy like one who plays a flute
as he goes to the mountain of the Lord>, the Rock who shelters Israel.1322 tn Heb “[you will have] joy of heart, like the one going with a flute to enter the mountain of the Lord to the Rock of Israel.” The image here is not a foundational rock, but a rocky cliff where people could hide for protection (for example, the fortress of Masada).
|
BHSSTR | <03478> larvy <06697> rwu <0413> la <03068> hwhy <02022> rhb <0935> awbl <02485> lylxb <01980> Klwhk <03824> bbl <08057> txmvw <02282> gx <06942> sdqth <03915> lylk <0> Mkl <01961> hyhy <07892> rysh (30:29) |
LXXM | mh {<3165> ADV} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} dei {<1210> V-PAI-3S} umav {<4771> P-AP} eufrainesyai {<2165> V-PMN} kai {<2532> CONJ} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} wsei {<5616> ADV} eortazontav {<1858> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} wsei {<5616> ADV} eufrainomenouv {<2165> V-PMPAP} eiselyein {<1525> V-AAN} meta {<3326> PREP} aulou {<836> N-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |