copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 30:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi kamu, umat Allah, akan bergembira dan menyanyi seperti pada malam perayaan agama. Kamu akan bersukacita seperti orang-orang yang berjalan dengan iringan seruling menuju Rumah TUHAN, pembela Israel.
TBKamu akan menyanyikan suatu nyanyian seperti pada waktu malam ketika orang menguduskan diri untuk perayaan, dan kamu akan bersuka hati seperti pada waktu orang berjalan diiringi suling hendak naik ke gunung TUHAN, ke Gunung Batu Israel.
FAYHTetapi umat Allah akan menyanyikan suatu nyanyian yang penuh sukacita, seperti nyanyian-nyanyian pada malam hari, ketika diadakan perayaan yang kudus. Umat Allah akan dipenuhi sukacita seperti peniup seruling ketika mengiringi rombongan kafilah naik ke Yerusalem, ke Gunung TUHAN, Gunung Batu Israel.
DRFT_WBTC
TLTetapi pada kamu akan ada puji-pujian seperti pada malam ditahbiskan masa raya, dan lagi kesukaan hati seperti orang berarak-arak dengan bunyi-bunyian hendak ke bukit Tuhan, ke bukit batu orang Israel.
KSI
DRFT_SBTetapi pada kamu akan ada suatu nyanyian pada malam orang menguduskan hari raya dan kesukaan hati seperti pada masa orang berarak dengan bunyi suling hendak pergi ke gunung Allah kepada batu orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun pada kamu akan ada njanjian, seperti dimalam hari orang merajakan pesta; sukahati seperti orang jang madju diiringi bangsi untuk pergi kegunung Jahwe, ke Padas Israil.
TB_ITL_DRFKamu akan menyanyikan suatu nyanyian <07892> seperti pada <01961> waktu malam <03915> ketika orang menguduskan <06942> diri untuk perayaan <02282>, dan kamu akan bersuka <08057> hati <03824> seperti pada waktu orang berjalan <01980> diiringi suling <02485> hendak naik ke <0935> gunung <02022> TUHAN <03068>, ke <0413> Gunung Batu <06697> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFTetapi pada kamu akan ada puji-pujian <07892> seperti <01961> pada malam <03915> ditahbiskan <06942> masa raya <02282>, dan lagi kesukaan <08057> hati <03824> seperti orang berarak-arak <02485> dengan bunyi-bunyian hendak ke <0935> bukit <02022> Tuhan <03068>, ke <0413> bukit batu <06697> orang Israel <03478>.
AV#Ye shall have a song <07892>, as in the night <03915> [when] a holy <06942> (0) solemnity <02282> is kept <06942> (8692); and gladness <08057> of heart <03824>, as when one goeth <01980> (8802) with a pipe <02485> to come <0935> (8800) into the mountain <02022> of the LORD <03068>, to the mighty One <06697> of Israel <03478>. {mighty...: Heb. Rock}
BBEYou will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.
MESSAGEBut you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of GOD, on the way to the Rock of Israel.
NKJVYou shall have a song As in the night [when] a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the LORD, To the Mighty One of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRYe shall have a song, as in the night [when] a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
GWVYou will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to the LORD'S mountain, to the rock of Israel.
NETYou will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.*
NET30:29 You will sing

as you do in the evening when you are celebrating a festival.

You will be happy like one who plays a flute

as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.1322

BHSSTR<03478> larvy <06697> rwu <0413> la <03068> hwhy <02022> rhb <0935> awbl <02485> lylxb <01980> Klwhk <03824> bbl <08057> txmvw <02282> gx <06942> sdqth <03915> lylk <0> Mkl <01961> hyhy <07892> rysh (30:29)
LXXMmh {<3165> ADV} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} dei {<1210> V-PAI-3S} umav {<4771> P-AP} eufrainesyai {<2165> V-PMN} kai {<2532> CONJ} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} wsei {<5616> ADV} eortazontav {<1858> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} wsei {<5616> ADV} eufrainomenouv {<2165> V-PMPAP} eiselyein {<1525> V-AAN} meta {<3326> PREP} aulou {<836> N-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran