copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 30:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBhembusan nafas-Nya seperti sungai yang menghanyutkan, yang airnya sampai ke leher--Ia datang untuk mengayak bangsa-bangsa dengan ayak kebinasaan dan untuk memasang suatu kekang yang menyesatkan di mulut suku-suku bangsa.
BISIa menyuruh angin mendahului-Nya seperti banjir setinggi leher yang menghanyutkan segalanya. Ia membinasakan bangsa-bangsa, dan menggagalkan rencana-rencana mereka yang jahat.
FAYHHembusan nafas-Nya seperti banjir yang melanda sampai ke leher, dan menyapu bersih semuanya. Ia akan menyaring bangsa yang sombong dan memasang kekang pada mereka, lalu menuntun mereka menuju kebinasaan.
DRFT_WBTC
TLMaka nafas-Nya seperti sungai yang sebak, airnya sampai ke leher, hendak mengindang segala orang kafir; diindang-indang-Nya mereka itu habis-habis, dan pada mulut segala bangsa dibubuh-Nya kang yang membawa mereka itu kepada kebinasaan!
KSI
DRFT_SBmaka nafas-Nyapun seperti sungai yang sebak sampai ke leher airnya maka hendak ditampi-Nya segala bangsa dengan nyiru sia-sia dan suatu kang yang membawa sesat akan ada pada mulut segala kaum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEnafasNja bagaikan sungai jang menghanjutkan dan jang naik sampai keleher. (Ia datang) untuk mengajak bangsa2 dengan ajakan kebinasaan, dan untuk (memasang) pada rahang sekalian kaum kendali jang menjesatkan.
TB_ITL_DRFhembusan nafas-Nya <07307> seperti sungai <05158> yang menghanyutkan <07857>, yang airnya sampai <05704> ke leher <06677> --Ia datang untuk mengayak <05130> <02673> bangsa-bangsa <01471> dengan ayak <05299> kebinasaan dan untuk memasang suatu kekang <07448> yang menyesatkan <08582> di mulut suku-suku <03895> bangsa <05971>.
TL_ITL_DRFMaka nafas-Nya <07307> seperti sungai <05158> yang sebak <07857>, airnya sampai <05704> ke leher <06677>, hendak mengindang <05130> <02673> segala orang kafir <01471>; diindang-indang-Nya <05299> mereka itu habis-habis, dan pada mulut segala bangsa dibubuh-Nya <03895> <08582> kang <07448> yang membawa <07448> mereka <08582> itu kepada <05921> kebinasaan <03895>!
AV#And his breath <07307>, as an overflowing <07857> (8802) stream <05158>, shall reach to the midst <02673> (8799) of the neck <06677>, to sift <05130> (8687) the nations <01471> with the sieve <05299> of vanity <07723>: and [there shall be] a bridle <07448> in the jaws <03895> of the people <05971>, causing [them] to err <08582> (8688).
BBEAnd his breath is as an overflowing stream, coming up even to the neck, shaking the nations for their destruction, like the shaking of grain in a basket: and he will put a cord in the mouths of the people, turning them out of their way.
MESSAGEA torrent of words, a flash flood of words sweeping everyone into the vortex of his words. He'll shake down the nations in a sieve of destruction, herd them into a dead end.
NKJVHis breath is like an overflowing stream, Which reaches up to the neck, To sift the nations with the sieve of futility; And [there shall be] a bridle in the jaws of the people, Causing [them] to err.
PHILIPS
RWEBSTRAnd his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and [there shall be] a bridle in the jaws of the people, causing [them] to err.
GWVHis breath is like an overflowing stream. It rises neck high, sifting the nations with a sieve of destruction, placing a bit in the mouths of the people to lead them astray.
NETHis battle cry overwhelms like a flooding river* that reaches one’s neck. He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff;* he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.*
NET30:28 His battle cry overwhelms like a flooding river1319

that reaches one’s neck.

He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff;1320

he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.1321

BHSSTR<05971> Myme <03895> yyxl <05921> le <08582> hetm <07448> Norw <07723> aws <05299> tpnb <01471> Mywg <05130> hpnhl <02673> huxy <06677> rawu <05704> de <07857> Pjws <05158> lxnk <07307> wxwrw (30:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> ADV} udwr {<5204> N-ASN} en {<1722> PREP} faraggi {<5327> N-DSF} suron {<4951> V-PAPAS} hxei {<1854> V-FAI-3S} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} trachlou {<5137> N-GSM} kai {<2532> CONJ} diaireyhsetai {<1244> V-FPI-3S} tou {<3588> T-GSN} eynh {<1484> N-APN} taraxai {<5015> V-AAN} epi {<1909> PREP} planhsei {<4105> V-FAI-3S} mataia {<3152> A-DSF} kai {<2532> CONJ} diwxetai {<1377> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} planhsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran