copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 30:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan walaupun <05414> Tuhan <0136> memberi <05414> kamu roti <03899> dan air <04325> serba <03906> sedikit, namun Pengajarmu <03670> tidak <03808> akan menyembunyikan diri lagi <05750>, tetapi matamu <05869> akan terus melihat <07200> Dia <03384>,
TBDan walaupun Tuhan memberi kamu roti dan air serba sedikit, namun Pengajarmu tidak akan menyembunyikan diri lagi, tetapi matamu akan terus melihat Dia,
BISTUHAN memberi kamu masa percobaan yang berat untuk mengajar kamu. Tetapi sekarang Ia sendiri mendampingi kamu sehingga kamu mengalami kehadiran-Nya.
FAYHWalaupun Ia memberi kepadamu roti kesengsaraan dan air penderitaan, Ia akan menyertai kamu dan mengajar kamu. Dengan matamu sendiri kamu akan melihat Pengajarmu.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Tuhan juga sudah memberi kepadamu roti kesukaran dan air kesakitan; tetapi tiada usah lagi segala gurumu menyembunyikan dirinya, melainkan matamu juga akan memandang kepada guru-gurumu;
KSI
DRFT_SBMaka jikalau diberi Tuhan kepadamu roti kesukaran dan air kesakitan sekalipun niscaya tiada lagi segala gurumu akan disembunyikan melainkan matamu juga akan melihat segala gurumu itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguhpun Tuhan telah memberi kamu roti kesesakan dan air keimpitan, namun Gurumu tidak lagi akan bersembunji, melainkan matamu akan melihat Gurumu.
TL_ITL_DRFBahwasanya Tuhan <0136> juga sudah memberi <05414> kepadamu <0> roti <03899> kesukaran <06862> dan air <04325> kesakitan <03906>; tetapi tiada <03808> usah lagi <05750> segala gurumu <03670> menyembunyikan dirinya, melainkan matamu <05869> juga akan memandang <07200> kepada guru-gurumu <03384> <01961> <03384> <05750>;
AV#And [though] the Lord <0136> give <05414> (8804) you the bread <03899> of adversity <06862>, and the water <04325> of affliction <03906>, yet shall not thy teachers <03384> (8688) be removed into a corner <03670> (8735) any more, but thine eyes <05869> shall see <07200> (8802) thy teachers <03384> (8688): {affliction: or, oppression}
BBEAnd though the Lord will give you the bread of trouble and the water of grief, you will no longer put your teacher on one side, but you will see your teacher:
MESSAGEJust as the Master kept you alive during the hard times, he'll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job,
NKJVAnd [though] the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [though] the Lord shall give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thy eyes shall see thy teachers:
GWVThe Lord may give you troubles and hardships. But your teacher will no longer be hidden from you. You will see your teacher with your own eyes.
NETThe sovereign master* will give you distress to eat and suffering to drink;* but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them.*
NET30:20 The sovereign master1301 will give you distress to eat

and suffering to drink;1302

but your teachers will no longer be hidden;

your eyes will see them.1303

BHSSTR<03384> Kyrwm <0853> ta <07200> twar <05869> Kynye <01961> wyhw <03384> Kyrwm <05750> dwe <03670> Pnky <03808> alw <03906> Uxl <04325> Mymw <06862> ru <03899> Mxl <0136> ynda <0> Mkl <05414> Ntnw (30:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} umin {<4771> P-DP} arton {<740> N-ASM} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-ASN} stenon {<4728> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} eggiswsin {<1448> V-AAS-3P} soi {<4771> P-DS} oi {<3588> T-NPM} planwntev {<4105> V-PAPNP} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} oqontai {<3708> V-FMI-3P} touv {<3588> T-APM} planwntav {<4105> V-PAPAP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran