TL_ITL_DRF | Hai bangsa <05971> Sion <06726> yang duduk <03427> di Yeruzalem <03389>! tiada <03808> lagi kamu akan menangis <01058>; niscaya dikasihankan-Nya <02603> kamu pada masa <02603> bunyi <06963> serumu <02201>; demi didengarnya <08085> maka disahut-Nya <06030> kepadamu. |
TB | Sungguh, hai bangsa di Sion yang diam di Yerusalem, engkau tidak akan terus menangis. Tentulah Tuhan akan mengasihani engkau, apabila engkau berseru-seru; pada saat Ia mendengar teriakmu, Ia akan menjawab. |
BIS | Hai kamu yang tinggal di Yerusalem, kamu tidak akan terus menangis. TUHAN berbelaskasihan, dan segera menjawab kamu bila kamu berseru minta tolong kepada-Nya. |
FAYH | Hai bangsaku di Sion, yang tinggal di Yerusalem. Kamu tidak akan menangis lagi, karena TUHAN pasti akan menyatakan kemurahan-Nya kepadamu pada waktu Ia mendengar tangisanmu. Ia akan menjawab kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai bangsa Sion yang duduk di Yeruzalem! tiada lagi kamu akan menangis; niscaya dikasihankan-Nya kamu pada masa bunyi serumu; demi didengarnya maka disahut-Nya kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena kaum itu akan duduk dalam Sion di Yerusalem maka tiada engkau akan menangis lagi tak dapat tiada dikasihankannya engkau tatkala didengarnya bunyi seru serta didengarnya niscaya dijawabnya akan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh, hai umat di Sion jang mendiami Jerusjalem, engkau tidak akan menangis terus. Ia pasti akan mengasihani engkau karena suara seruanmu; demi Ia mendengar, Iapun akan mendjawab engkau. |
TB_ITL_DRF | Sungguh <03588>, hai bangsa <05971> di Sion <06726> yang diam <03427> di Yerusalem <03389>, engkau tidak <03808> akan terus menangis <01058>. Tentulah Tuhan <02603> akan mengasihani <02603> engkau, apabila <06963> engkau berseru-seru <06963>; pada saat Ia mendengar <08085> teriakmu <02201>, Ia akan menjawab <06030>. |
AV# | For the people <05971> shall dwell <03427> (8799) in Zion <06726> at Jerusalem <03389>: thou shalt weep <01058> (8799) no more <01058> (8800): he will be very <02603> (8800) gracious <02603> (8799) unto thee at the voice <06963> of thy cry <02199> (8800); when he shall hear <08085> (8800) it, he will answer <06030> (8804) thee. |
BBE | O people, living in Zion, at Jerusalem, your weeping will be ended; he will certainly have mercy on you at the sound of your cry; when it comes to his ear, he will give you an answer. |
MESSAGE | Oh yes, people of Zion, citizens of Jerusalem, your time of tears is over. Cry for help and you'll find it's grace and more grace. The moment he hears, he'll answer. |
NKJV | For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious to thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. |
GWV | You will live in Zion, in Jerusalem. You won't cry anymore. The LORD will certainly have pity on you when you cry for help. As soon as he hears you, he will answer you. |
NET | For people will live in Zion; in Jerusalem* you will weep no more.* When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy; when he hears it, he will respond to you.* |
NET | 30:19 For people will live in Zion;
in Jerusalem1298 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. you will weep no more.1299 tn Heb “For people in Zion will live, in Jerusalem, you will weep no more.” The phrase “in Jerusalem” could be taken with what precedes. Some prefer to emend יֵשֵׁב (yeshev, “will live,” a Qal imperfect) to יֹשֵׁב (yoshev, a Qal active participle) and translate “For [you] people in Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more.”
When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy;
when he hears it, he will respond to you.1300 tn Heb “he will indeed show you mercy at the sound of your crying out; when he hears, he will answer you.”
|
BHSSTR | <06030> Kne <08085> wtemsk <02201> Kqez <06963> lwql <02603> Knxy <02603> Nwnx <01058> hkbt <03808> al <01058> wkb <03389> Mlswryb <03427> bsy <06726> Nwyub <05971> Me <03588> yk (30:19) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} laov {<2992> N-NSM} agiov {<40> A-NSM} en {<1722> PREP} siwn {<4622> N-PRI} oikhsei {<3611> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} klauymw {<2805> N-DSM} eklausen {<2799> V-AAI-3S} elehson {<1653> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} elehsei {<1653> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} kraughv {<2906> N-GSF} sou {<4771> P-GS} hnika {<2259> ADV} eiden {<3708> V-AAI-3S} ephkousen {V-AAI-3S} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |