ENDE | Pada hari itu Tuhan akan mengambil perhiasan gelang kaki, gandik dan bulan2an, |
TB | Pada waktu itu Tuhan akan menjauhkan segala perhiasan mereka: gelang-gelang kaki, jamang-jamang dan bulan-bulanan; |
BIS | Akan tiba waktunya TUHAN mengambil dari wanita-wanita Yerusalem segala perhiasan yang mereka banggakan: ikat kepala, gelang kaki, kalung, |
FAYH | Langkah-langkah mereka tidak lagi penuh kelincahan, karena TUHAN akan melucuti segala perhiasan mereka yang indah-indah: kalung, gelang, dan perhiasan di dahi;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada hari itu juga diangkat Tuhan kelak akan segala perhiasan gelang keroncong dan dokoh lawi-lawi melekah dan dokoh sehari bulan, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu kelak Allah akan menghilangkan segala kemuliaan gelang kakinya dan segala kondenya dan dokohnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <03117> itu <01931> Tuhan <0136> akan menjauhkan <05914> <05493> segala perhiasan <08597> mereka: gelang-gelang <05914> kaki, jamang-jamang <07636> dan bulan-bulanan <07720>; |
TL_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu juga <01931> diangkat <05493> Tuhan <0136> kelak akan segala perhiasan <08597> gelang keroncong dan dokoh lawi-lawi <05914> melekah <07636> dan dokoh sehari bulan <07720>, |
AV# | In that day <03117> the Lord <0136> will take away <05493> (8686) the bravery <08597> of [their] tinkling ornaments <05914> [about their feet], and [their] cauls <07636>, and [their] round tires like the moon <07720>, {cauls: or, networks} |
BBE | In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments, |
MESSAGE | The time is coming when the Master will strip them of their fancy baubles-- |
NKJV | In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that day the Lord will take away the show of [their] tinkling anklets, and [their] scarves, and [their] necklaces like the moon, |
GWV | On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescentshaped necklaces, |
NET | *At that time* the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry,* neck ornaments, crescent shaped ornaments, |
NET | 3:18175 sn The translation assumes that the direct quotation ends with v. 17. The introductory formula “in that day” and the shift from a poetic to prosaic style indicate that a new speech unit begins in v. 18. At that time176 tn Or “in that day” (KJV). the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry,177 tn Or “the beauty of [their] ankle jewelry.” neck ornaments, crescent shaped ornaments,
|
BHSSTR | <07720> Mynrhvhw <07636> Myoybshw <05914> Myokeh <08597> trapt <0853> ta <0136> ynda <05493> ryoy <01931> awhh <03117> Mwyb (3:18) |
LXXM | en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} afelei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} imatismou {<2441> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kosmouv {<2889> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} emplokia {N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kosumbouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} mhniskouv {N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |