SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 3:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTUHAN berfirman: Oleh karena wanita Sion telah menjadi sombong dan telah berjalan dengan jenjang leher dan dengan main mata, berjalan dengan dibuat-buat langkahnya dan gemerencing dengan giring-giring kakinya,
BISTUHAN berkata, "Sombong benar wanita-wanita Yerusalem! Mereka genit, suka main mata dan berjalan dengan angkuh. Langkahnya dibuat-buat, dan gemerincing bunyi gelang-gelang kakinya.
FAYHKemudian TUHAN akan menghakimi putri-putri Sion yang sombong tutur katanya, yang mengangkat kepalanya dengan angkuh, yang kakinya gemerincing oleh gelang, dan suka main mata kepada para pemuda di jalan.
DRFT_WBTC
TLDan lagi firman Tuhan: Sebab segala anak-anak perempuan Sion mengatas-ataskan dirinya serta berjalan menjenjang lehernya dan bercelak matanya dan berenjut-enjut kakinya yang pakai keroncong;
KSI
DRFT_SBDan lagi firman Allah: Bahwa oleh karena segala anak perempuan Sion itu mengatas-ngatas serta berjalan-jalan dengan menjenjangkan lehernya serta bersemboyan dengan matanya sambil berjalan sambil menganjut-anjut dan berkerancung pada kakinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELagi Jahwe berkata: Oleh karena angkuhlah puteri2 Sion dan berdjalan dengan tertjuar lehernja lagi bermain mata dan berdjalan dengan alap santun dengan gemerentjing gelang kerontjongnja,
TB_ITL_DRFTUHAN <03069> berfirman <0559>: Oleh <03282> karena <03588> wanita <01323> Sion <06726> telah menjadi sombong <01361> dan telah berjalan <01980> dengan jenjang <08265> <01627> <05186> leher dan dengan main <08265> mata <05869>, berjalan <02952> <01980> dengan dibuat-buat <02952> langkahnya dan gemerencing <01980> dengan giring-giring <05913> kakinya <07272>,
TL_ITL_DRFDan lagi firman <0559> Tuhan <03069>: Sebab <03282> segala anak-anak perempuan <01323> Sion <06726> mengatas-ataskan <08265> <01361> dirinya serta <02952> berjalan <01980> <01980> menjenjang <01627> <05186> lehernya dan bercelak <08265> matanya <05869> dan berenjut-enjut <01980> <02952> berenjut-enjut <01980> kakinya <07272> yang pakai keroncong <05913>;
AV#Moreover the LORD <03068> saith <0559> (8799), Because <03282> the daughters <01323> of Zion <06726> are haughty <01361> (8804), and walk <03212> (8799) with stretched forth <05186> (8803) necks <01627> and wanton <08265> (8764) eyes <05869>, walking <01980> (8800) and mincing <02952> (8800) [as] they go <03212> (8799), and making a tinkling <05913> (8762) with their feet <07272>: {wanton...: Heb. deceiving with their eyes} {mincing: or, tripping nicely}
BBEAgain, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:
MESSAGEGOD says, "Zion women are stuck-up, prancing around in their high heels, Making eyes at all the men in the street, swinging their hips, Tossing their hair, gaudy and garish in cheap jewelry."
NKJVMoreover the LORD says: "Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing [as] they go, Making a jingling with their feet,
PHILIPS
RWEBSTRMoreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with extended necks and wanton eyes, walking and mincing [as] they go, and making a tinkling with their feet:
GWVThe LORD adds, "The women of Zion are arrogant. They walk with their noses in the air, making seductive glances, taking short little steps, jingling the ankle bracelets on their feet."
NETThe Lord says, “The women* of Zion are proud. They walk with their heads high* and flirt with their eyes. They skip along* and the jewelry on their ankles jingles.*
NET3:16 The Lord says,

“The women166

of Zion are proud.

They walk with their heads high167

and flirt with their eyes.

They skip along168

and the jewelry on their ankles jingles.169

BHSSTR<05913> hnoket <07272> Mhylgrbw <01980> hnklt <02952> Ppjw <01980> Kwlh <05869> Mynye <08265> twrqvmw <01627> Nwrg <05186> *twywjn {twwjn} <01980> hnkltw <06726> Nwyu <01323> twnb <01361> whbg <03588> yk <03282> Ney <03069> hwhy <0559> rmayw (3:16)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} uqwyhsan {<5312> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} siwn {<4622> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} uqhlw {<5308> A-DSM} trachlw {<5137> N-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} neumasin {N-DPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} poreia {<4197> N-DSF} twn {<3588> T-GPM} podwn {<4228> N-GPM} ama {<260> ADV} surousai {<4951> V-PMPNP} touv {<3588> T-APM} citwnav {<5509> N-APM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} ama {<260> ADV} paizousai {<3815> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA