ENDE | Tapi Aku akan mengimpit Ariel dan lalu orang akan meratap dan berkeluh-kesah. Engkau mendjadi bagiKu seperti Ariel. |
TB | Aku akan menyesakkan Ariel, sehingga orang mengerang dan mengaduh, dan kota itu akan seperti perapian bagi-Ku. |
BIS | Tetapi Allah akan mendatangkan bencana atas kota itu, sehingga orang mengerang dan mengaduh. Seluruh kota menyerupai mezbah yang berlumuran darah. |
FAYH | Tetapi Aku akan mendatangkan hukuman yang berat ke atasmu dan akan ada ratapan dan dukacita di dalam kotamu. (Karena engkau akan menjadi sebagaimana arti namamu, Ariel, yaitu perapian mezbah (atau mezbah yang tertutup darah.)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu Aku akan memicikkan Ariel; pada masa itu akan ada pengerik dan tangis dan iapun akan menjadi bagiku seperti Ariel. |
KSI | |
DRFT_SB | maka Aku hendak menyusahi Ariel sehingga akan ada ratapan dan dukacita maka iapun akan menjadi bagi-Ku sama seperti Ariel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku <06693> akan menyesakkan <06693> Ariel <0740>, sehingga <01961> orang mengerang <08386> dan mengaduh <0592>, dan kota itu akan seperti perapian bagi-Ku. |
TL_ITL_DRF | Lalu Aku akan memicikkan <06693> Ariel <0740>; pada masa itu akan ada <01961> pengerik <0592> <08386> dan tangis <08386> dan iapun <0592> akan menjadi <01961> bagiku <0> seperti Ariel <0740>. |
AV# | Yet I will distress <06693> (8689) Ariel <0740>, and there shall be heaviness <08386> and sorrow <0592>: and it shall be unto me as Ariel <0740>. |
BBE | And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel. |
MESSAGE | But I'm not letting up on Jerusalem. The moaning and groaning will continue. Jerusalem to me is an Ariel. |
NKJV | Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel. |
GWV | I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel. |
NET | I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth* before me. |
NET | 29:2 I will threaten Ariel,
and she will mourn intensely
and become like an altar hearth1205 tn The term אֲרִיאֵל (’ari’el, “Ariel”) is the word translated “altar hearth” here. The point of the simile is not entirely clear. Perhaps the image likens Jerusalem’s coming crisis to a sacrificial fire. before me.
|
BHSSTR | <0740> layrak <0> yl <01961> htyhw <0592> hynaw <08386> hynat <01961> htyhw <0740> layral <06693> ytwqyuhw (29:2) |
LXXM | ekyliqw {V-FAI-1S} gar {<1063> PRT} arihl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} authv {<846> D-GSF} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} ploutov {<4149> N-NSN} emoi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |