SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 29:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISCelakalah orang yang berusaha menyembunyikan rencananya dari TUHAN! Mereka bertindak dengan diam-diam, dan menyangka tak seorang pun melihat atau tahu apa yang mereka lakukan.
TBCelakalah orang yang menyembunyikan dalam-dalam rancangannya terhadap TUHAN, yang pekerjaan-pekerjaannya terjadi dalam gelap sambil berkata: "Siapakah yang melihat kita dan siapakah yang mengenal kita?"
FAYHCelakalah orang-orang yang berusaha menyembunyikan rencana mereka terhadap TUHAN, yang mencoba menutup-nutupi apa yang dilakukan mereka dari mata TUHAN! "Allah tidak dapat melihat kita. Ia tidak tahu apa yang sedang terjadi!" kata mereka.
DRFT_WBTC
TLWai bagi mereka yang hendak menyamarkan dirinya dari pada Tuhan dan menyembunyikan bicaranya, dan perbuatannya di dalam kegelapan, sambil katanya: Siapakah melihat kita? Siapakah mengenal kita?
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi segala orang yang mencari tempat yang dalam hendak menyembunyikan bicaranya dari pada Allah maka sekaliannya bekerja dalam gelap serta berkata: "Siapa gerangan yang melihat kita dan siapakah yang mengetahui akan kita?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah mereka jang dalam2 menjembunjikan dari hadapan Jahwe rantjangannja, mereka jang perbuatannja terdjadi dalam gelap dan jang lalu berkata: "Siapa melihat, siapa mengetahui kami?"
TB_ITL_DRFCelakalah <01945> orang yang menyembunyikan <05641> dalam-dalam <06009> rancangannya <06098> terhadap TUHAN <03068>, yang pekerjaan-pekerjaannya <04285> terjadi dalam gelap sambil berkata <0559>: "Siapakah <04310> yang melihat <07200> kita dan siapakah <04310> yang mengenal <03045> kita?"
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi mereka yang hendak menyamarkan <06009> dirinya dari pada Tuhan <03068> dan menyembunyikan <05641> bicaranya <06098>, dan perbuatannya <04639> di dalam kegelapan <04285>, sambil katanya <0559>: Siapakah <04310> melihat <07200> kita? Siapakah <04310> mengenal <03045> kita?
AV#Woe <01945> unto them that seek deep <06009> (8688) to hide <05641> (8687) their counsel <06098> from the LORD <03068>, and their works <04639> are in the dark <04285>, and they say <0559> (8799), Who seeth <07200> (8802) us? and who knoweth <03045> (8802) us?
BBECursed are those who go deep to keep their designs secret from the Lord, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and who has knowledge of our acts?
MESSAGEDoom to you! You pretend to have the inside track. You shut GOD out and work behind the scenes, Plotting the future as if you knew everything, acting mysterious, never showing your hand.
NKJVWoe to those who seek deep to hide their counsel far from the LORD, And their works are in the dark; They say, "Who sees us?" and, "Who knows us?"
PHILIPS
RWEBSTRWoe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
GWVHow horrible it will be for those who try to hide their plans from the LORD. Their deeds are done in the dark, and they say, "No one can see us" and "No one can recognize us."
NETThose who try to hide their plans from the Lord are as good as dead,* who do their work in secret and boast,* “Who sees us? Who knows what we’re doing?”*
NET29:15 Those who try to hide their plans from the Lord are as good as dead,1232

who do their work in secret and boast,1233

“Who sees us? Who knows what we’re doing?”1234

BHSSTR<03045> wnedwy <04310> ymw <07200> wnar <04310> ym <0559> wrmayw <04639> Mhyvem <04285> Ksxmb <01961> hyhw <06098> hue <05641> rtol <03068> hwhym <06009> Myqymemh <01945> ywh (29:15)
LXXMouai {<3759> INJ} oi {<3588> T-NPM} bayewv {ADV} boulhn {<1012> N-ASF} poiountev {<4160> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dia {<1223> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} ouai {<3759> INJ} oi {<3588> T-NPM} en {<1722> PREP} krufh {<2931> ADV} boulhn {<1012> N-ASF} poiountev {<4160> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} skotei {<4655> N-DSM} ta {<3588> T-NPN} erga {<2041> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} tiv {<5100> I-NSM} hmav {<1473> P-AP} ewraken {<3708> V-RAI-3S} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} hmav {<1473> P-AP} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S} h {<2228> CONJ} a {<3739> R-APN} hmeiv {<1473> P-NP} poioumen {<4160> V-PAI-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA