ENDE | Demikian ia diadjari tjaranja dan dipimpin oleh Allahnja. |
TB | Mengenai adat kebiasaan ia telah diajari, diberi petunjuk oleh Allahnya. |
BIS | Ia tahu cara mengerjakannya, sebab sudah diajari Allahnya. |
FAYH | Ia tahu apa yang akan dilakukannya, karena Allah telah memberi petunjuk kepadanya dan membuat dia melihat serta mengerti.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh Allahnya diajar juga akan dia dari peri kelakuan yang patut kepada masing-masingnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena oleh Tuhannya diajar juga akan dia dengan sebetulnya serta dipatutkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mengenai adat <03256> kebiasaan <04941> ia telah diajari <03384>, diberi petunjuk oleh Allahnya <0430>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh <03256> Allahnya <0430> diajar <03256> juga akan dia dari peri kelakuan <04941> yang patut kepada masing-masingnya <03384>. |
AV# | For his God <0430> doth instruct <03256> (8765) him to discretion <04941>, [and] doth teach <03384> (8686) him. {For...: or, And he bindeth it in such sort as his God doth teach him} |
BBE | For his God is his teacher, giving him the knowledge of these things. |
MESSAGE | They know exactly what to do and when to do it. Their God is their teacher. |
NKJV | For He instructs him in right judgment, His God teaches him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For his God doth instruct him to discretion, [and] doth teach him. |
GWV | God will guide him in judgment, and his God will teach him. |
NET | His God instructs him; he teaches him the principles of agriculture.* |
NET | 28:26 His God instructs him;
he teaches him the principles of agriculture.1198 tn Heb “he teaches him the proper way, his God instructs him.”
|
BHSSTR | <03384> wnrwy <0430> wyhla <04941> jpsml <03256> wroyw (28:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paideuyhsh {<3811> V-FPI-2S} krimati {<2917> N-DSN} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eufranyhsh {<2165> V-FPI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |