copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 28:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku telah mendengar keputusan Allah Yang Mahatinggi dan Mahakuasa untuk membinasakan seluruh negeri. Jangan mencela kata-kata peringatan yang kusampaikan ini. Nanti menjadi lebih sulit bagimu untuk meluputkan diri!
TBOleh sebab itu, janganlah kamu mencemooh, supaya tali belenggumu jangan semakin keras, sebab kudengar tentang kebinasaan yang sudah pasti yang datang dari Tuhan ALLAH semesta alam atas seluruh negeri itu.
FAYHKarena itu jangan mencemooh lagi, supaya hukumanmu tidak akan diperbesar, karena Tuhan ALLAH semesta alam telah berfirman dengan jelas kepadaku bahwa Ia sudah memutuskan untuk meremukkan kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun janganlah kamu membuat olok-olok, asal jangan kamu menerikkan pula tali pengikatmu, karena telah kudengar dari pada Hua, Tuhan serwa sekalian alam, bahwa suatu kebinasaan yang tertentu akan datang atas seluruh tanah itu.
KSI
DRFT_SBakan sekarang janganlah kamu menjadi pengolok-olok supaya jangan ikatanmu dikuatkan karena suatu kesudahan yang telah tertentu telah kudengar dari pada Allah Tuhan segala tentara yaitu di atas seluruh bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan sekarang, djangan ber-olok2, agar belenggumu djangan lebih terik. Sebab aku telah mendengar dari pihak Tuhan, Jahwe Balatentara suatu pembasmian jang telah ditetapkan dan jang mengenai seluruh negeri.
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu, janganlah <0408> kamu mencemooh <03887>, supaya <06435> tali belenggumu <04147> jangan semakin <02782> keras, sebab <03588> kudengar <08085> tentang kebinasaan <03617> yang sudah pasti <02782> yang datang <02782> dari Tuhan <0136> ALLAH <03068> semesta alam <06635> atas <05921> seluruh <03605> negeri <0776> itu.
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <06258> janganlah <0408> kamu membuat olok-olok <03887>, asal jangan <06435> kamu menerikkan <02782> <03617> <02388> pula tali pengikatmu <04147>, karena <03588> telah kudengar <08085> dari pada Hua <0136>, Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, bahwa suatu kebinasaan <02782> <03617> yang tertentu <02782> akan datang <02782> atas <05921> seluruh <03605> tanah <0776> itu.
AV#Now therefore be ye not mockers <03887> (8698), lest your bands <04147> be made strong <02388> (8799): for I have heard <08085> (8804) from the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635> a consumption <03617>, even determined <02782> (8737) upon the whole earth <0776>.
BBEAnd now, take care that you do not make sport of him, or your bands will be made strong; for I have had word from the Lord, the Lord of armies, of an end, of a complete end, which is to come on all the land.
MESSAGESober up, friends, and don't scoff. Scoffing will just make it worse. I've heard the orders issued for destruction, orders from GOD-of-the-Angel-Armies--ending up in an international disaster.
NKJVNow therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a destruction, even determined upon the whole earth.
GWVNow stop laughing, or your chains will be tightened, because I have heard that the Almighty LORD of Armies has finally determined to destroy the whole land.
NETSo now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the Lord who commands armies, against the entire land.*
NET28:22 So now, do not mock,

or your chains will become heavier!

For I have heard a message about decreed destruction,

from the sovereign master, the Lord who commands armies, against the entire land.1193

BHSSTR<0776> Urah <03605> lk <05921> le <06635> twabu <03068> hwhy <0136> ynda <0853> tam <08085> ytems <02782> hurxnw <03617> hlk <03588> yk <04147> Mkyrowm <02388> wqzxy <06435> Np <03887> wuuwltt <0408> la <06258> htew (28:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} mh {<3165> ADV} eufranyeihte {<2165> V-APO-2P} mhde {<3366> CONJ} iscusatwsan {<2480> V-AAD-3P} umwn {<4771> P-GP} oi {<3588> T-NPM} desmoi {N-NPM} dioti {<1360> CONJ} suntetelesmena {<4931> V-RMPAP} kai {<2532> CONJ} suntetmhmena {<4932> V-RMPAP} pragmata {<4229> N-APN} hkousa {<191> V-AAI-1S} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} a {<3739> R-APN} poihsei {<4160> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran