BIS | Pada waktu itu TUHAN akan memakai pedang-Nya yang kuat dan tajam untuk menghukum Lewiatan, ular yang meliuk-liuk dan melingkar-lingkar itu, dan untuk membunuh naga laut. | TB | Pada waktu itu TUHAN akan melaksanakan hukuman dengan pedang-Nya yang keras, besar dan kuat atas Lewiatan, ular yang meluncur, atas Lewiatan, ular yang melingkar, dan Ia akan membunuh ular naga yang di laut. | FAYH | PADA waktu itu TUHAN akan mengangkat pedang-Nya yang dahsyat dan cepat, untuk menghukum lewiatan, ular yang bergerak dengan cepat itu, yang melingkar-lingkar dan menggeliat-geliat, si naga laut.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka pada hari itu juga Tuhan dengan pedang-Nya yang tegar dan besar dan keras mendatangkan pembalasan atas Lewiatan, yaitu ular mamdud, dan atas Lewiatan, yaitu ular yang melingkar-lingkar, dan ular naga yang di laut itu akan dibunuh-Nya. | KSI | | DRFT_SB | Maka pada masa itu kelak Allah dengan pedangnya yang tajam dan besar lagi kuat itu akan menghukumkan Lewiatan, ular yang penetas itu, dan Lewiatan, ular yang melingkar itu, dan Ia akan membunuh ular naga yang di laut itu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Pada hari itu Jahwe akan membalas dengan pedangNja jang berat, besar lagi keras, Leviatan, si naga jang ladju, Leviatan, si naga berlingkar; Ia akan membunuh sang raksasa jang ada dilaut. | TB_ITL_DRF | Pada waktu <03117> itu <01931> TUHAN <03068> akan melaksanakan hukuman <06485> dengan pedang-Nya <02719> yang keras <07186>, besar <01419> dan kuat <02389> atas <05921> Lewiatan <03882>, ular <05175> yang meluncur <01281>, atas <05921> Lewiatan <03882>, ular <05175> yang melingkar <06129>, dan Ia akan membunuh <02026> ular naga <08577> yang <0834> di laut <03220>. | TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu juga <01931> Tuhan <03068> dengan pedang-Nya <03882> <02719> yang tegar <07186> dan besar <01419> dan keras <02389> mendatangkan pembalasan <06485> atas <05921> <05921> Lewiatan <03882>, yaitu ular <05175> mamdud <01281>, dan atas <05921> Lewiatan <03882>, yaitu ular <05175> yang melingkar-lingkar <06129>, dan ular naga <08577> yang <0834> di laut <03220> itu akan dibunuh-Nya <02026>. | AV# | In that day <03117> the LORD <03068> with his sore <07186> and great <01419> and strong <02389> sword <02719> shall punish <06485> (8799) leviathan <03882> the piercing <01281> serpent <05175>, even leviathan <03882> that crooked <06129> serpent <05175>; and he shall slay <02026> (8804) the dragon <08577> that [is] in the sea <03220>. {piercing: or, crossing like a bar} | BBE | In that day the Lord, with his great and strong and cruel sword, will send punishment on Leviathan, the quick-moving snake, and on Leviathan, the twisted snake; and he will put to death the dragon which is in the sea. | MESSAGE | At that time GOD will unsheathe his sword, his merciless, massive, mighty sword. He'll punish the serpent Leviathan as it flees, the serpent Leviathan thrashing in flight. He'll kill that old dragon that lives in the sea. | NKJV | In that day the LORD with His severe sword, great and strong, Will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan that twisted serpent; And He will slay the reptile that [is] in the sea. | PHILIPS | | RWEBSTR | In that day the LORD with his fierce and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that [is] in the sea. | GWV | On that day the LORD will use his fierce and powerful sword to punish Leviathan, that slippery snake, Leviathan, that twisting snake. He will kill that monster which lives in the sea. | NET | At that time* the Lord will punish with his destructive,* great, and powerful sword Leviathan the fast-moving* serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster.* | NET | 27:1 At that time1104 tn Heb “in that day” (so KJV). the Lord> will punish
with his destructive,1105 tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.” great, and powerful sword
Leviathan the fast-moving1106 tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.” serpent,
Leviathan the squirming serpent;
he will kill the sea monster.1107 tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [’aqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.)
| BHSSTR | o <03220> Myb <0834> rsa <08577> Nynth <0853> ta <02026> grhw <06129> Nwtlqe <05175> sxn <03882> Ntywl <05921> lew <01281> xrb <05175> sxn <03882> Ntywl <05921> le <02389> hqzxhw <01419> hlwdghw <07186> hsqh <02719> wbrxb <03068> hwhy <06485> dqpy <01931> awhh <03117> Mwyb (27:1) | LXXM | th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} epaxei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} agian {<40> A-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} iscuran {<2478> A-ASF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} drakonta {<1404> N-ASM} ofin {<3789> N-ASM} feugonta {<5343> V-PAPAS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} drakonta {<1404> N-ASM} ofin {<3789> N-ASM} skolion {<4646> A-ASM} kai {<2532> CONJ} anelei {<337> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} drakonta {<1404> N-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|