TL | Pergilah kamu, hai segala umat-Ku! masuklah ke dalam bilikmu bersekat dan kancingkanlah pintu dari belakangmu, sembunyikanlah dirimu barang sesaat jua, sehingga murka itu sudah lalu. |
TB | Mari bangsaku, masuklah ke dalam kamarmu, tutuplah pintumu sesudah engkau masuk, bersembunyilah barang sesaat lamanya, sampai amarah itu berlalu. |
BIS | Masuklah ke dalam rumahmu, hai bangsaku, lalu tutuplah pintu. Bersembunyilah untuk sementara waktu sampai kemarahan TUHAN sudah reda. |
FAYH | Pulanglah umat-Ku, dan kuncilah pintu-pintumu! Bersembunyilah sebentar lagi di balik pintumu sampai murka TUHAN terhadap musuhmu telah lewat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kaumku marilah engkau masuk ke dalam bilikmu dan tutupkan segala pintu yang kelilingmu sembunyikanlah dirimu sesaat lamanya sehingga geram itu telah lalu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ajuh umatKu, masuklah kedalam bilik2mu, tutuplah pintu2mu dibelakangmu, bersembunjilah sebentar, sampai gusar berlalu. |
TB_ITL_DRF | Mari <01980> bangsaku <05971>, masuklah <0935> ke dalam kamarmu <02315>, tutuplah <01157> <01817> <05462> pintumu <04592> sesudah engkau masuk, bersembunyilah <02247> barang sesaat <07281> lamanya, sampai <05704> amarah itu berlalu <05674> <05674>. |
TL_ITL_DRF | Pergilah <01980> kamu, hai segala umat-Ku <05971>! masuklah <0935> ke dalam bilikmu bersekat <02315> dan kancingkanlah <01817> pintu dari belakangmu, sembunyikanlah dirimu barang <04592> <02247> sesaat <07281> jua, sehingga <05704> murka <02247> itu sudah lalu <05674>. |
AV# | Come <03212> (8798), my people <05971>, enter <0935> (8798) thou into thy chambers <02315>, and shut <05462> (8798) thy doors <01817> about thee: hide <02247> (8798) thyself as it were for a little <04592> moment <07281>, until the indignation <02195> be overpast <05674> (8799). |
BBE | Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over. |
MESSAGE | Come, my people, go home and shut yourselves in. Go into seclusion for a while until the punishing wrath is past, |
NKJV | Come, my people, enter your chambers, And shut your doors behind you; Hide yourself, as it were, for a little moment, Until the indignation is past. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation shall be past. |
GWV | My people, go to your rooms, and shut the doors behind you. Hide for a little while until his fury has ended. |
NET | Go, my people! Enter your inner rooms! Close your doors behind you! Hide for a little while, until his angry judgment is over!* |
NET | 26:20 Go, my people! Enter your inner rooms!
Close your doors behind you!
Hide for a little while,
until his angry judgment is over!1101 tn Heb “until anger passes by.”
|
BHSSTR | <05674> Mez <05674> *rbey {rwbey} <05704> de <07281> egr <04592> jemk <02247> ybx <01157> Kdeb <01817> *Ktld {Kytld} <05462> rgow <02315> Kyrdxb <0935> ab <05971> yme <01980> Kl (26:20) |
LXXM | badize {V-PAD-2S} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiselye {<1525> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} tamieia {N-APN} sou {<4771> P-GS} apokleison {<608> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apokrubhyi {<613> V-APD-2S} mikron {<3398> A-ASM} oson {<3745> A-ASM} oson {<3745> A-ASM} ewv {<2193> PREP} an {<302> PRT} parelyh {<3928> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |