copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 26:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBiarpun orang jahat diperlakukan dengan baik, ia tidak juga belajar apa yang benar. Di negara hukum pun ia berlaku curang, dan tak mau mengakui kuasa TUHAN.
TBSeandainya orang fasik dikasihani, ia tidak akan belajar apa yang benar; ia akan berbuat curang di negeri di mana hukum berlaku, dan tidak akan melihat kemuliaan TUHAN.
FAYHMeskipun Engkau menunjukkan kemurahan-Mu kepada orang jahat, mereka tidak menjadi baik. Mereka masih terus melakukan yang jahat di negeri yang berhukum dan tidak mau menghormati keagungan-Mu.
DRFT_WBTC
TLJikalau dilakukan kasihan kepada orang fasik, tiada juga ia belajar membuat barang yang benar, melainkan salah jua perbuatannya di dalam negeri yang semata-mata betul, dan tiada dipandangnya akan kebesaran Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau orang menunjukkan kasihnya kepada orang jahat sekalipun tiada juga ia hendak belajar kebenaran maka di tanah orang tuluspun hendak melakukan bencana dan tiada mau memandang kepada kebesaran Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekalipun si djahat dikasihani, namun ia tidak beladjar kedjudjuran; dinegeri kelurusan ia berbuat lalim dan tidak melihat keagungan Jahwe.
TB_ITL_DRFSeandainya <02603> orang fasik <07563> dikasihani <05765>, ia tidak <01077> akan belajar <03925> apa yang benar <06664>; ia akan berbuat curang di negeri <0776> di mana hukum <05229> berlaku, dan tidak <01077> akan melihat <07200> kemuliaan <01348> TUHAN <03069>.
TL_ITL_DRFJikalau dilakukan kasihan <02603> kepada orang fasik <07563>, tiada <01077> juga ia belajar <03925> membuat barang <05229> yang benar <06664>, melainkan salah jua perbuatannya di dalam negeri <0776> yang semata-mata <05229> betul, dan tiada <01077> dipandangnya <05765> akan kebesaran <01348> Tuhan <03069>.
AV#Let favour be shewed <02603> (8717) to the wicked <07563>, [yet] will he not <01077> learn <03925> (8804) righteousness <06664>: in the land <0776> of uprightness <05229> will he deal unjustly <05765> (8762), and will not <01077> behold <07200> (8799) the majesty <01348> of the LORD <03068>.
BBEEven if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.
MESSAGEIf the wicked are shown grace, they don't seem to get it. In the land of right living, they persist in wrong living, blind to the splendor of GOD.
NKJVLet grace be shown to the wicked, [Yet] he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRLet favour be shown to the wicked, [yet] he will not learn righteousness: in the land of uprightness he will deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
GWVAlthough the wicked are shown pity, they do not learn to do what is right. They do what is wrong in the upright land and do not see the majesty of the LORD.
NETIf the wicked are shown mercy, they do not learn about justice.* Even in a land where right is rewarded, they act unjustly;* they do not see the Lord’s majesty revealed.
NET26:10 If the wicked are shown mercy,

they do not learn about justice.1082

Even in a land where right is rewarded, they act unjustly;1083

they do not see the Lord’s majesty revealed.

BHSSTRo <03069> hwhy <01348> twag <07200> hary <01077> lbw <05765> lwey <05229> twxkn <0776> Urab <06664> qdu <03925> dml <01077> lb <07563> esr <02603> Nxy (26:10)
LXXMpepautai {<3973> V-RPI-3S} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} asebhv {<765> A-NSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} mayh {<3129> V-AAS-3S} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} alhyeian {<225> N-ASF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} poihsh {<4160> V-AAS-3S} aryhtw {<142> V-APD-3S} o {<3588> T-NSM} asebhv {<765> A-NSM} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} idh {<3708> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran