ENDE | Sebab atas gunung ini tangan Jahwe tertumpangkan, tetapi Moab akan terindjak ditempatnja, seperti terindjaklah djerami dilungkang. |
TB | Sebab tangan TUHAN akan melindungi gunung ini, tetapi Moab akan diinjak-injak di tempatnya sendiri, sebagai jerami diinjak-injak dalam lobang kotoran. |
BIS | TUHAN akan melindungi Bukit Sion, tetapi Moab akan diinjak-injak seperti jerami di tempat sampah. |
FAYH | Tangan TUHAN yang baik akan ditumpangkan ke atas gunung-Nya (Sion), ke atas Yerusalem. Tetapi Moab akan diinjak-injak seperti jerami dan akan dibiarkan membusuk di dalam lubang kotoran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena tangan Tuhan berhenti pada bukit ini, maka sebab itu Moab sudah diirik-irik di bawahnya, seperti merang diirik-irik menjadi timbunan sekam. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena di atas gunug ini juga kelak tangan Allah akan kekal maka Moabpun akan dilaikkan pada tempatnya sama seperti rumput yang dilaikkan dalam jijik tahi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> tangan <03027> TUHAN <03068> akan melindungi <04963> <05117> gunung <02022> ini <02088>, tetapi <01758> Moab <04124> akan diinjak-injak <01758> di tempatnya <08478> sendiri, sebagai jerami diinjak-injak <01758> dalam lobang kotoran <04087>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> tangan <03027> Tuhan <03068> berhenti <05117> pada bukit <02022> ini <02088>, maka sebab <01758> itu Moab <04124> sudah <01758> diirik-irik <04963> <01758> di bawahnya <04963>, bawahnya <08478>, seperti <04325> merang diirik-irik <04325> <04963> menjadi timbunan sekam <04087>. |
AV# | For in this mountain <02022> shall the hand <03027> of the LORD <03068> rest <05117> (8799), and Moab <04124> shall be trodden down <01758> (8736) under him, even as straw <04963> is trodden down <01758> (8738) for the dunghill <01119> <04087> (8675) <04325>. {trodden down under: or, threshed, etc} {trodden down for...: or, threshed in Madmenah} |
BBE | For in this mountain will the hand of the Lord come to rest, and Moab will be crushed down in his place, even as the dry stems of the grain are crushed under foot in the waste place. |
MESSAGE | GOD's hand rests on this mountain!" As for the Moabites, they'll be treated like refuse, waste shoveled into a cesspool. |
NKJV | For on this mountain the hand of the LORD will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For on this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. |
GWV | The LORD'S power will be on this mountain. Moab will be trampled beneath him like straw that is trampled in a pile of manure. |
NET | For the Lord’s power will make this mountain secure.* Moab will be trampled down where it stands,* as a heap of straw is trampled down in* a manure pile. |
NET | 25:10 For the Lord>’s power will make this mountain secure.1056 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”
Moab will be trampled down where it stands,1057 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”
as a heap of straw is trampled down in1058 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”). a manure pile.
|
BHSSTR | <04087> hnmdm <04325> *wmb {ymb} <04963> Nbtm <01758> swdhk <08478> wytxt <04124> bawm <01758> swdnw <02088> hzh <02022> rhb <03068> hwhy <03027> dy <05117> xwnt <03588> yk (25:10) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} anapausin {<372> N-ASF} dwsei {<1325> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} katapathyhsetai {<2662> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} mwabitiv {N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} patousin {<3961> V-PAI-3P} alwna {<257> N-ASF} en {<1722> PREP} amaxaiv {N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |