TL | Bumipun terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan bergoncang-goncang seperti pondok tempat orang bermalam; karena beratlah kesalahannya menindih kepadanya, sehingga ia rebah dan tiada dapat bangkit pula. |
TB | Bumi terhuyung-huyung sama sekali seperti orang mabuk dan goyang seperti gubuk yang ditiup angin; dosa pemberontakannya menimpa dia dengan sangat, ia rebah dan tidak akan bangkit-bangkit lagi. |
BIS | Bola bumi terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan goyang seperti gubuk dalam badai. Bumi roboh karena berat dosanya. Ia hancur dan tak akan bangkit lagi. |
FAYH | Bumi terhuyung-huyung seperti orang yang mabuk; terguncang-guncang seperti gubuk yang dilanda badai; lalu roboh dan tidak bangkit lagi, karena dosa-dosanya sangat besar.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bumi itu terawing-awing seperti orang mabuk serta bergoyang-goyang seperti pondok maka kesalahannya akan menimpa dia dengan beratnya sehingga rubuhlah ia dan tiada dapat bangkit lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bumi ter-hujung2 seperti pemabuk, laksana dangau bumi berbuai. Ia kan diberati kesalahannja, ia rebah dan tidak berdiri kembali. |
TB_ITL_DRF | Bumi <0776> terhuyung-huyung <05128> <05128> sama sekali seperti orang mabuk <07910> dan goyang <05110> seperti gubuk <04412> yang ditiup angin; dosa pemberontakannya <06588> <03513> menimpa dia dengan sangat <03513>, ia rebah <05307> dan tidak <03808> akan bangkit-bangkit <03254> lagi. |
TL_ITL_DRF | Bumipun <0776> terhuyung-huyung <05128> <05128> seperti orang mabuk <07910> dan bergoncang-goncang <04412> seperti pondok tempat orang bermalam; karena <06588> beratlah <03513> kesalahannya <06588> menindih kepadanya <0>, sehingga ia rebah <05307> dan tiada <03808> dapat <03254> bangkit <06965> pula <03254>. |
AV# | The earth <0776> shall reel <05128> (8799) to and fro <05128> (8800) like a drunkard <07910>, and shall be removed <05110> (8712) like a cottage <04412>; and the transgression <06588> thereof shall be heavy <03513> (8804) upon it; and it shall fall <05307> (8804), and not rise <06965> (8800) again <03254> (8686). |
BBE | The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again. |
MESSAGE | Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again. |
NKJV | The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression of it shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. |
GWV | The earth will stumble like a drunk and sway like a shack in the wind. Its disobedience weighs heavy on it. It will fall and not get up again. |
NET | The earth will stagger around* like a drunk; it will sway back and forth like a hut in a windstorm.* Its sin will weigh it down, and it will fall and never get up again. |
NET | 24:20 The earth will stagger around1020 tn Heb “staggering, staggers.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis and sound play. like a drunk;
it will sway back and forth like a hut in a windstorm.1021 tn The words “in a windstorm” are supplied in the translation to clarify the metaphor.
Its sin will weigh it down,
and it will fall and never get up again.
The Lord Will Become King
|
BHSSTR | o <06965> Mwq <03254> Pyot <03808> alw <05307> hlpnw <06588> hesp <05921> hyle <03513> dbkw <04412> hnwlmk <05110> hddwnthw <07910> rwksk <0776> Ura <05128> ewnt <05128> ewn (24:20) |
LXXM | eklinen {<2827> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} wv {<3739> ADV} opwrofulakion {N-ASN} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} meyuwn {<3184> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} kraipalwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunhtai {<1410> V-PMS-3S} anasthnai {<450> V-AAN} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} h {<3588> T-NSF} anomia {<458> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |