copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 23:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFInikah <02063> untungmu <06927>, hai engkau yang lezat <02986> dan tamasya <05947>! yang asal dari zaman <03117> dahulukala <06924>. Bahwa kakinya <07272> sendiri membawa <06927> akan dia jauh-jauh <07350> akan menumpang <01481> seperti orang dagang.
TBInikah kotamu yang beria-ria, yang asalnya dari zaman purbakala? Orangnya telah melawat ke tempat yang jauh untuk merantau ke sana.
BISLihatlah kotamu Tirus yang sudah ada dari zaman dahulu. Inikah kota yang biasanya bersenang-senang? Inikah kota yang mengirim orang-orang ke seberang laut untuk merantau ke sana?
FAYHHanya puing-puing yang sunyi-senyap ini saja yang tertinggal, padahal dulu negeri itu sangat ramai. Alangkah menyedihkannya sejarah negerimu! Bayangkan betapa banyak orang yang kaukirimkan sebagai perantau ke negeri-negeri yang jauh!
DRFT_WBTC
TLInikah untungmu, hai engkau yang lezat dan tamasya! yang asal dari zaman dahulukala. Bahwa kakinya sendiri membawa akan dia jauh-jauh akan menumpang seperti orang dagang.
KSI
DRFT_SBYainikah negrimu yang bersukacita yang asalnya dari pada zaman dahulu kala yang dibawa pergi oleh kakinya jauh-jauh supaya ia menumpang di sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItukah (kotamu) jang ria-riuh, jang asal-usulnja dari sediakala, jang kakinja membawanja kekedjauhan untuk merantau disitu?
TB_ITL_DRFInikah <02063> kotamu yang beria-ria <05947>, yang asalnya dari zaman <03117> purbakala <06924>? Orangnya telah melawat <06927> ke tempat yang jauh <07350> untuk merantau <01481> ke sana <01481>.
AV#[Is] this your joyous <05947> [city], whose antiquity <06927> [is] of ancient <06924> days <03117>? her own feet <07272> shall carry <02986> (8686) her afar off <07350> to sojourn <01481> (8800). {afar...: Heb. from afar off}
BBEIs this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries?
MESSAGEIs this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old city, Expanding throughout the globe, buying and selling all over the world?
NKJV[Is] this your joyous [city], Whose antiquity [is] from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell?
PHILIPS
RWEBSTR[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn.
GWVIs this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?
NETIs this really your boisterous city* whose origins are in the distant past,* and whose feet led her to a distant land to reside?
NET23:7 Is this really your boisterous city951

whose origins are in the distant past,952

and whose feet led her to a distant land to reside?

BHSSTR<01481> rwgl <07350> qwxrm <07272> hylgr <02986> hwlby <06927> htmdq <06924> Mdq <03117> ymym <05947> hzyle <0> Mkl <02063> tazh (23:7)
LXXMouc {<3364> ADV} auth {<3778> D-NSF} hn {<1510> V-IAI-3S} umwn {<4771> P-GP} h {<3588> T-NSF} ubriv {<5196> N-NSF} h {<3588> T-NSF} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} prin {<4250> ADV} h {<2228> CONJ} paradoyhnai {<3860> V-APN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran