ENDE | Ambillah ketjapi, berkelilinglah dikota, hai pelatjur jang terlupakan! Petiklah dengan bagusnja, perbanjak njanjianmu, agar engkau teringat kembali! |
TB | "Ambillah kecapi, kelilingilah kota, hai sundal yang dilupakan! Petiklah baik-baik, bernyanyilah banyak-banyak, supaya engkau diingat orang." |
BIS | Ambillah kecapi, kelilingilah kota, hai pelacur malang yang terlupa! Petiklah kecapi, bernyanyilah lagi, agar engkau diingat kembali. |
FAYH | "Ambillah kecapi, kelilingilah kota, hai perempuan sundal yang dilupakan. Petiklah kecapimu baik-baik, bernyanyilah banyak-banyak supaya engkau diingat orang."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ambillah olehmu kecapi, hendaklah engkau berkeliling dalam negeri, hai sundal yang terlupa! mainlah baik-baik, nyanyikanlah pelbagai nyanyian, supaya diingat orang akan dikau pula! |
KSI | |
DRFT_SB | Ambillah olehmu kecapi jalanilah negri itu hai perempuan sundal yang telah dilupakan hendaklah merdu bunyi-bunyianmu dan hendaklah engkau menyanyikan beberapa nyanyian supaya diingat orang akan dikau pula." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Ambillah <03947> kecapi <03658>, kelilingilah <05437> kota <05892>, hai sundal <02181> yang dilupakan <07911>! Petiklah <05059> baik-baik <03190>, bernyanyilah <07235> banyak-banyak <07892>, supaya <04616> engkau diingat <02142> orang." |
TL_ITL_DRF | Ambillah <03947> olehmu kecapi <03658>, hendaklah engkau berkeliling <05437> dalam negeri <05892>, hai sundal <02181> yang terlupa <07911>! mainlah <05059> baik-baik, nyanyikanlah <07235> pelbagai nyanyian <07892>, supaya <04616> diingat <02142> orang akan dikau pula! |
AV# | Take <03947> (8798) an harp <03658>, go about <05437> (8798) the city <05892>, thou harlot <02181> (8802) that hast been forgotten <07911> (8737); make sweet <03190> (8685) melody <05059> (8763), sing many <07235> (8685) songs <07892>, that thou mayest be remembered <02142> (8735). |
BBE | |
MESSAGE | "Take a harp, circle the city, unremembered whore. Sing your old songs, your many old songs. Maybe someone will remember." |
NKJV | "Take a harp, go about the city, You forgotten harlot; Make sweet melody, sing many songs, That you may be remembered." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. |
GWV | "Take your lyre. Go around in the city, you forgotten prostitute. Make sweet music. Sing many songs so that you'll be remembered." |
NET | “Take the harp, go through the city, forgotten prostitute! Play it well, play lots of songs, so you’ll be noticed!”* |
NET | 23:16 “Take the harp,
go through the city,
forgotten prostitute!
Play it well,
play lots of songs,
so you’ll be noticed!”971 tn Heb “so you will be remembered.”
|
BHSSTR | <02142> yrkzt <04616> Neml <07892> rys <07235> ybrh <05059> Ngn <03190> ybyjyh <07911> hxksn <02181> hnwz <05892> rye <05437> ybo <03658> rwnk <03947> yxq (23:16) |
LXXM | labe {<2983> V-PAD-2S} kiyaran {<2788> N-ASF} rembeuson {V-AAD-2S} poleiv {<4172> N-VSF} pornh {<4204> N-NSF} epilelhsmenh {V-RPPNS} kalwv {<2570> ADV} kiyarison {<2789> V-AAD-2S} polla {<4183> A-APN} ason {<103> V-AAD-2S} ina {<2443> CONJ} sou {<4771> P-GS} mneia {<3417> N-NSF} genhtai {<1096> V-AMS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |