BIS | Merataplah, hai pelaut-pelaut! Kota yang kamu andalkan sudah hancur. |
TB | Merataplah, hai kapal-kapal Tarsis, sebab sudah dirusakkan bentengmu! |
FAYH | Merataplah, hai kapal-kapal Tarsis, yang mengarungi lautan, karena pelabuhanmu sudah hancur!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baiklah kamu menangis, hai segala kapal Tarsis! karena kota bentengmu itu sudah rusak. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai segala kepala Tarsis hendaklah kamu meraung karena kotamu itu telah rusak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengaduhlah, hai kapal2 Tarsjisj, sebab terbasmi bentengmu. |
TB_ITL_DRF | Merataplah <03213>, hai kapal-kapal <0591> Tarsis <08659>, sebab <03588> sudah dirusakkan <07703> bentengmu <04581>! |
TL_ITL_DRF | Baiklah kamu menangis <03213>, hai segala kapal <0591> Tarsis <08659>! karena <03588> kota <04581> bentengmu itu sudah rusak <07703>. |
AV# | Howl <03213> (8685), ye ships <0591> of Tarshish <08659>: for your strength <04581> is laid waste <07703> (8795). |
BBE | Let a cry of sorrow go up, O ships of Tarshish: because your strong place is made waste. |
MESSAGE | Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! |
NKJV | Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Wail, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. |
GWV | Cry loudly, you ships of Tarshish, because your fortress will be destroyed. |
NET | Wail, you large ships,* for your fortress is destroyed! |
NET | 23:14 Wail, you large ships,966 tn Heb “ships of Tarshish.” See the note at v. 1.
for your fortress is destroyed!
|
BHSSTR | o <04581> Nkzem <07703> dds <03588> yk <08659> sysrt <0591> twyna <03213> wlylyh (23:14) |
LXXM | ololuzete {<3649> V-PAD-2P} ploia {<4143> N-NPN} karchdonov {N-PRI} oti {<3754> CONJ} apwleto {V-AMI-3S} to {<3588> T-ASN} ocurwma {<3794> N-ASN} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |