copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 22:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03588> Tuhan <0136>, TUHAN <03069> semesta alam <06635> telah menentukan suatu hari <03998>: hari <03117>: Ia akan menggemparkan <04001>, menginjak-injak <03998> dan mengacaukan <03998> orang: di "lembah <01516> penglihatan <02384>" tembok <07023> akan dirombak <07771> <07023> dirombak <06979> dan teriakan <07771> minta tolong sampai <03998> ke <0413> puncak <07771> gunung <02022>!
TBSebab Tuhan, TUHAN semesta alam telah menentukan suatu hari: Ia akan menggemparkan, menginjak-injak dan mengacaukan orang: di "lembah penglihatan" tembok akan dirombak dan teriakan minta tolong sampai ke puncak gunung!
BISMemang, TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa telah menetapkan hari ini sebagai hari kekacauan, kegemparan dan huru-hara di Lembah Penglihatan. Tembok-tembok kota sudah dirobohkan. Teriakan minta tolong bergema di bukit-bukit.
FAYHAh, sungguh hari itu merupakan hari pengrusakan yang sangat hebat; hari kekacauan dan ketakutan yang sangat besar yang datang dari Tuhan, TUHAN semesta alam! Tembok-tembok Yerusalem telah dihancurkan dan jeritan minta tolong menggema dari lereng-lereng gunung.
DRFT_WBTC
TLKarena itulah hari huru-hara dan kepicikan dan kebingungan dari pada Hua, Tuhan serwa sekalian alam di lembah al Khayal. Seorang membaiki pagar tembok, seorang berteriak: Ke pegunungan!
KSI
DRFT_SBKarena yaini hari gempar dan kesesakan dan bingung dari pada hadirat Allah Tuhan segala tentara di dalam lembah pemandangan maka segala tembok dirubuhkan dan teriak orang sampai ke gunung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab hari itu ialah hari kebingungan, keruntuhan dan huru-hara bagi Tuhan, Jahwe Balatentara, dilembah penglihatan; robohlah tembok, teriakan sampai kepegunungan.
TL_ITL_DRFKarena <03588> itulah <04001> hari <03117> huru-hara <04103> dan kepicikan <04001> dan kebingungan <03998> dari pada Hua <0136>, Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635> di lembah <01516> al <02384> Khayal. Seorang membaiki pagar tembok <07023>, seorang berteriak <07771>: Ke <0413> pegunungan <02022>!
AV#For [it is] a day <03117> of trouble <04103>, and of treading down <04001>, and of perplexity <03998> by the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635> in the valley <01516> of vision <02384>, breaking <06979> (8772) down the walls <07023>, and of crying <07771> to the mountains <02022>.
BBE
MESSAGEFor the Master, GOD-of-the-Angel-Armies, is bringing a day noisy with mobs of people, Jostling and stampeding in the Valley of Vision, knocking down walls and hollering to the mountains, "Attack! Attack!"
NKJVFor [it is] a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord GOD of hosts In the Valley of VisionBreaking down the walls And of crying to the mountain.
PHILIPS
RWEBSTRFor [it is] a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
GWVThe Almighty LORD of Armies has chosen a special day. It will be a day of confusion and trampling in the valley of Vision, a day of tearing down walls and crying for help in the mountains.
NETFor the sovereign master,* the Lord who commands armies, has planned a day of panic, defeat, and confusion.* In the Valley of Vision* people shout* and cry out to the hill.*
NET22:5 For the sovereign master,887 the Lord who commands armies,

has planned a day of panic, defeat, and confusion.888

In the Valley of Vision889

people shout890

and cry out to the hill.891

BHSSTR<02022> rhh <0413> la <07771> ewsw <07023> rq <06979> rqrqm <02384> Nwyzx <01516> aygb <06635> twabu <03069> hwhy <0136> yndal <03998> hkwbmw <04001> howbmw <04103> hmwhm <03117> Mwy <03588> yk (22:5)
LXXMoti {<3754> CONJ} hmera {<2250> N-NSF} tarachv {<5016> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apwleiav {<684> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katapathmatov {N-GSM} kai {<2532> CONJ} planhsiv {N-NSF} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} en {<1722> PREP} faraggi {<5327> N-DSF} siwn {<4622> N-PRI} planwntai {<4105> V-PMI-3P} apo {<575> PREP} mikrou {<3398> A-GSM} ewv {<2193> PREP} megalou {<3173> A-GSM} planwntai {<4105> V-PMI-3P} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran