copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 22:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBAku akan menaruh kunci rumah Daud ke atas bahunya: apabila ia membuka, tidak ada yang dapat menutup; apabila ia menutup, tidak ada yang dapat membuka.
BISIa akan berkuasa penuh di bawah raja keturunan Daud. Ia akan memegang kunci kerajaan. Kalau ia membuka, tak ada yang dapat menutup, dan kalau ia menutup, tak ada yang dapat membuka.
FAYHAku akan meletakkan kunci rumah Daud ke atas bahunya (memberikan tanggung jawab kepadanya atas seluruh umat-Ku). Jikalau ia membuka, tidak seorang pun dapat menutup. Jikalau ia menutup, tidak seorang pun dapat membuka. (Apa pun yang dikatakannya akan dilaksanakan; tidak ada seorang pun yang akan mampu menghalang-halanginya.)
DRFT_WBTC
TLDan anak kunci istana Daud Kububuh kelak di atas bahunya, dan iapun akan membuka, maka seorangpun tiada akan menutup, dan iapun akan menutup, maka seorangpun tiada akan membuka.
KSI
DRFT_SBMaka anak kunci rumah Daud itu kelak Aku naikkan ke atas bahunya maka ia akan membuka maka seorangpun tiada akan menutup dan ia akan menutup maka seorangpun tiada akan membuka.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKuntji rumah Dawud akan Kuletakkan pada bahunja: Djikalau ia menguntji, maka tidak ada jang membuka, djikalau ia membuka, maka tidak ada jang menguntji.
TB_ITL_DRFAku akan menaruh <05414> kunci <04668> rumah <01004> Daud <01732> ke atas <05921> bahunya <07926>: apabila ia membuka <06605>, tidak <0369> ada yang dapat menutup <05462>; apabila ia menutup <05462>, tidak <0369> ada yang dapat membuka <06605>.
TL_ITL_DRFDan anak kunci <04668> istana <01004> Daud <01732> Kububuh kelak di atas <05921> bahunya <07926>, dan iapun akan membuka <06605>, maka seorangpun <0369> tiada akan menutup <05462>, dan iapun akan menutup <05462>, maka seorangpun <0369> tiada akan membuka <06605>.
AV#And the key <04668> of the house <01004> of David <01732> will I lay <05414> (8804) upon his shoulder <07926>; so he shall open <06605> (8804), and none shall shut <05462> (8802); and he shall shut <05462> (8804), and none shall open <06605> (8802).
BBEAnd I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.
MESSAGEI'll give him the key of the Davidic heritage. He'll have the run of the place--open any door and keep it open, lock any door and keep it locked.
NKJVThe key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
GWVI will place the key of the house of David around his neck. What he opens no one will shut. What he shuts no one will open.
NETI will place the key* to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
NET22:22 I will place the key929 to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
BHSSTR<06605> xtp <0369> Nyaw <05462> rgow <05462> rgo <0369> Nyaw <06605> xtpw <07926> wmks <05921> le <01732> dwd <01004> tyb <04668> xtpm <05414> yttnw (22:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} dauid {N-PRI} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} arxei {<757> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} antilegwn {<483> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%