TB | Apabila dilihatnya pasukan, pasang-pasangan orang berkuda, pasukan keledai, pasukan unta, maka haruslah diperhatikannya sungguh-sungguh, dengan penuh perhatian." |
BIS | Kalau ia melihat pasukan berkuda datang berdua-dua, pasukan yang mengendarai keledai dan unta, ia harus mengamatinya baik-baik." |
FAYH | (21-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dilihatnya orang berkendaraan, orang berkuda berdua-dua, orang mengendarai keledai, orang mengendarai unta, lalu didengar-dengarnya sekuat-kuat ia boleh mendengar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila dilihatnya suatu pasukan orang berkuda berdua-dua dan suatu pasukan keledai dan suatu pasukan unta maka hendaklah didengarnya dengan sehabis-habis beringat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pabila ia melihat sekelompok pasangan penunggang kuda, sekelompok keledai, sekelompok unta, maka hendaknja ia mengindahkan dengan sangat saksama." |
TB_ITL_DRF | Apabila dilihatnya <07200> pasukan <07393>, pasang-pasangan <06776> orang berkuda <06571>, pasukan <07393> keledai <02543>, pasukan <07393> unta <01581>, maka haruslah <07182> diperhatikannya <07182> sungguh-sungguh, dengan penuh perhatian." |
TL_ITL_DRF | Maka dilihatnya <07200> orang berkendaraan, orang berkuda <06571> berdua-dua <07393> <06776>, orang mengendarai <07182> <07393> <06571> keledai <02543>, orang mengendarai unta <01581>, lalu didengar-dengarnya <07227> <07181> <07393> sekuat-kuat <07182> ia boleh mendengar <07181>. |
AV# | And he saw <07200> (8804) a chariot <07393> [with] a couple <06776> of horsemen <06571>, a chariot <07393> of asses <02543>, [and] a chariot <07393> of camels <01581>; and he hearkened <07181> (8689) diligently <07182> with much <07227> heed <07182>: |
BBE | And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention. |
MESSAGE | When he sees horses and wagons in battle formation, lines of donkeys and columns of camels, Tell him to keep his ear to the ground, note every whisper, every rumor." |
NKJV | And he saw a chariot [with] a pair of horsemen, A chariot of donkeys, [and] a chariot of camels, And he listened earnestly with great care. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of donkeys, [and] a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
GWV | He will see chariots, pairs of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels. Let him watch carefully, very carefully. |
NET | When he sees chariots, teams of horses,* riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, very alert.” |
NET | 21:7 When he sees chariots,
teams of horses,862 tn Or “a pair of horsemen.”
riders on donkeys,
riders on camels,
he must be alert,
very alert.”
|
BHSSTR | <07182> bsq <07227> br <07182> bsq <07181> bysqhw <01581> lmg <07393> bkr <02543> rwmx <07393> bkr <06571> Mysrp <06776> dmu <07393> bkr <07200> harw (21:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} anabatav {N-APM} ippeiv {<2460> N-NPM} duo {<1417> N-NUI} anabathn {N-ASM} onou {<3688> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anabathn {N-ASM} kamhlou {<2574> N-GSM} akroasai {V-AAN} akroasin {N-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |