copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 21:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila dilihatnya pasukan, pasang-pasangan orang berkuda, pasukan keledai, pasukan unta, maka haruslah diperhatikannya sungguh-sungguh, dengan penuh perhatian."
BISKalau ia melihat pasukan berkuda datang berdua-dua, pasukan yang mengendarai keledai dan unta, ia harus mengamatinya baik-baik."
FAYH(21-6)
DRFT_WBTC
TLMaka dilihatnya orang berkendaraan, orang berkuda berdua-dua, orang mengendarai keledai, orang mengendarai unta, lalu didengar-dengarnya sekuat-kuat ia boleh mendengar.
KSI
DRFT_SBMaka apabila dilihatnya suatu pasukan orang berkuda berdua-dua dan suatu pasukan keledai dan suatu pasukan unta maka hendaklah didengarnya dengan sehabis-habis beringat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPabila ia melihat sekelompok pasangan penunggang kuda, sekelompok keledai, sekelompok unta, maka hendaknja ia mengindahkan dengan sangat saksama."
TB_ITL_DRFApabila dilihatnya <07200> pasukan <07393>, pasang-pasangan <06776> orang berkuda <06571>, pasukan <07393> keledai <02543>, pasukan <07393> unta <01581>, maka haruslah <07182> diperhatikannya <07182> sungguh-sungguh, dengan penuh perhatian."
TL_ITL_DRFMaka dilihatnya <07200> orang berkendaraan, orang berkuda <06571> berdua-dua <07393> <06776>, orang mengendarai <07182> <07393> <06571> keledai <02543>, orang mengendarai unta <01581>, lalu didengar-dengarnya <07227> <07181> <07393> sekuat-kuat <07182> ia boleh mendengar <07181>.
AV#And he saw <07200> (8804) a chariot <07393> [with] a couple <06776> of horsemen <06571>, a chariot <07393> of asses <02543>, [and] a chariot <07393> of camels <01581>; and he hearkened <07181> (8689) diligently <07182> with much <07227> heed <07182>:
BBEAnd when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
MESSAGEWhen he sees horses and wagons in battle formation, lines of donkeys and columns of camels, Tell him to keep his ear to the ground, note every whisper, every rumor."
NKJVAnd he saw a chariot [with] a pair of horsemen, A chariot of donkeys, [and] a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he saw a chariot [with] a couple of horsemen, a chariot of donkeys, [and] a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
GWVHe will see chariots, pairs of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels. Let him watch carefully, very carefully.
NETWhen he sees chariots, teams of horses,* riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, very alert.”
NET21:7 When he sees chariots,

teams of horses,862

riders on donkeys,

riders on camels,

he must be alert,

very alert.”

BHSSTR<07182> bsq <07227> br <07182> bsq <07181> bysqhw <01581> lmg <07393> bkr <02543> rwmx <07393> bkr <06571> Mysrp <06776> dmu <07393> bkr <07200> harw (21:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-1S} anabatav {N-APM} ippeiv {<2460> N-NPM} duo {<1417> N-NUI} anabathn {N-ASM} onou {<3688> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anabathn {N-ASM} kamhlou {<2574> N-GSM} akroasai {V-AAN} akroasin {N-ASF} pollhn {<4183> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA