copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 21:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHatiku gelisah, kekejutan meliputi aku, malam hari yang selalu kurindukan itu sekarang menggentarkan aku.
BISHatiku gelisah; rasa ngeri membuat aku gemetar. Malam yang kurindukan hanya membawa kegentaran.
FAYHPikiranku kacau-balau; hatiku gelisah. Aku dicekam oleh perasaan sangat takut. Malam yang tenang, yang dulu sangat menyenangkan, telah lenyap; aku berbaring dengan mata tidak mau pejam, dan gemetar ketakutan.
DRFT_WBTC
TLBahwa hatiku berdebar sangat, kegelian mendahsyatkan daku, dan petang yang telah kurindukan itu diubahkannya bagiku dengan kegentaran.
KSI
DRFT_SBMaka berdirilah hatiku dan aku dikejutkan oleh dahsyat maka senjakala yang telah kurindukan itu sudah berubah menjadi bagiku gemetar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHatiku gelisah, gemetar mengedjutkan diriku. Sendja jang kusukai dibuatnja mendjadi gemetar bagiku.
TB_ITL_DRFHatiku <03824> gelisah <08582>, kekejutan <06427> meliputi aku <01204>, malam hari <05399> yang selalu kurindukan <02837> itu sekarang menggentarkan <02731> aku.
TL_ITL_DRFBahwa <08582> hatiku <03824> berdebar <08582> sangat, kegelian <06427> mendahsyatkan daku <01204>, dan petang yang telah kurindukan <02837> itu diubahkannya <07760> bagiku <0> dengan kegentaran <02731>.
AV#My heart <03824> panted <08582> (8804), fearfulness <06427> affrighted <01204> (8765) me: the night <05399> of my pleasure <02837> hath he turned <07760> (8804) into fear <02731> unto me. {heart...: or, mind wandered} {turned: Heb. put}
BBEMy mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.
MESSAGEAbsolutely stunned, horror-stricken, I had hoped for a relaxed evening, but it has turned into a nightmare.
NKJVMy heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
PHILIPS
RWEBSTRMy heart panted, fearfulness terrified me: the night of my pleasure hath he turned into fear to me.
GWVI'm confused. I'm shaking with terror. The twilight hours I longed for make me tremble.
NETMy heart palpitates,* I shake in fear;* the twilight I desired has brought me terror.
NET21:4 My heart palpitates,856

I shake in fear;857

the twilight I desired

has brought me terror.

BHSSTR<02731> hdrxl <0> yl <07760> Mv <02837> yqsx <05399> Psn <0853> ta <01204> yntteb <06427> twulp <03824> ybbl <08582> het (21:4)
LXXMh {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} planatai {<4105> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} anomia {<458> N-NSF} me {<1473> P-AS} baptizei {<907> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} efesthken {V-RAI-3S} eiv {<1519> PREP} fobon {<5401> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran