copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 21:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBUcapan ilahi terhadap "padang gurun di tepi laut". Seperti puting beliung mendesing lewat di Tanah Negeb, demikianlah datangnya dari padang gurun, dari negeri yang dahsyat.
BISInilah pesan tentang Babel: Seperti angin puyuh mendesing lewat padang gurun, begitulah datangnya bencana dari negeri yang dahsyat.
FAYHINILAH nubuat tentang Padang Gurun di tepi laut (Babel): Kehancuran sedang mengancam dari padang gurun yang mengerikan bagaikan angin puting beliung yang datang melanda dari Negeb, daerah selatan.
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah firman akan hal padang belantara yang pada tepi laut:
KSI
DRFT_SBBahwa inilah penglihatan tanah belantara yang pada tepi laut. Adapun seperti segala angin punting beliung di tanah selatan itu berjalan langsung demikiaan kedatangannya dari tanah belantara yaitu tanah yang hebat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAmanat tentang padang gurun laut. Bagaikan badai jang berketjamuk di Tanah Selatan, demikian ia datang dari gurun, dari negeri jang menakutkan.
TB_ITL_DRFUcapan ilahi <04853> terhadap "padang gurun <04057> di tepi laut <03220>". Seperti puting <05492> beliung mendesing <02498> lewat di Tanah Negeb <05045>, demikianlah datangnya <0935> <02498> dari padang gurun <04057>, dari negeri <0776> yang dahsyat <03372>.
TL_ITL_DRFBahwa inilah <04853> firman akan hal padang <04057> belantara <04057> yang pada tepi <03372> <02498> <05045> <05492> laut <03220>:
AV#The burden <04853> of the desert <04057> of the sea <03220>. As whirlwinds <05492> in the south <05045> pass <02498> (8800) through; [so] it cometh <0935> (8802) from the desert <04057>, from a terrible <03372> (8737) land <0776>.
BBEThe word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.
MESSAGEA Message concerning the desert at the sea: As tempests drive through the Negev Desert, coming out of the desert, that terror-filled place,
NKJVThe burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, [So] it comes from the desert, from a terrible land.
PHILIPS
RWEBSTRThe burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land.
GWVThis is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.
NETHere is a message about the Desert by the Sea:* Like strong winds blowing in the south,* one invades from the desert, from a land that is feared.
NET21:1 Here is a message about the Desert by the Sea:850

Like strong winds blowing in the south,851

one invades from the desert,

from a land that is feared.

BHSSTR<03372> harwn <0776> Uram <0935> ab <04057> rbdmm <02498> Plxl <05045> bgnb <05492> twpwok <03220> My <04057> rbdm <04853> avm (21:1)
LXXMto {<3588> T-NSN} orama {<3705> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} wv {<3739> ADV} kataigiv {N-NSF} di {<1223> PREP} erhmou {<2048> N-GSF} dielyoi {<1330> V-AAO-3S} ex {<1537> PREP} erhmou {<2048> N-GSF} ercomenh {<2064> V-PMPNS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} foberon {<5398> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA