TL | Di sana orang hinapun tunduk dan orang muliapun merendahkan dirinya, maka sebab itu tiada Engkau mengampuni mereka itu. |
TB | Maka manusia ditundukkan dan orang direndahkan--janganlah ampuni mereka! |
BIS | Setiap orang akan dihina dan direndahkan. Jangan mengampuni mereka ya TUHAN! |
FAYH | Besar kecil, semuanya sujud di hadapan berhala-berhala itu. Maka kamu akan direndahkan, dan Allah tidak akan mengampuni kamu karena dosa itu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang hinapun tunduk dan orang besarpun direndahkannya sebab itu janganlah diampuni akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si insan dihina, manusia direndahkan, djangan mengampuni mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <07817> manusia <0120> ditundukkan <07817> dan orang direndahkan <08213> --janganlah <0408> ampuni <05375> mereka! |
TL_ITL_DRF | Di sana orang hinapun tunduk <07817> dan orang muliapun <0120> merendahkan <08213> dirinya <0376>, maka sebab itu tiada Engkau <0408> mengampuni <05375> mereka itu. |
AV# | And the mean man <0120> boweth down <07817> (8735), and the great man <0376> humbleth <08213> (8799) himself: therefore forgive <05375> (8799) them not. |
BBE | |
MESSAGE | A degenerate race, facedown in the gutter. Don't bother with them! They're not worth forgiving! |
NKJV | People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. |
GWV | People will be brought down. Everyone will be humbled. Do not forgive them. |
NET | Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship.* Don’t spare them!* |
NET | 2:9 Men bow down to them in homage,
they lie flat on the ground in worship.103 tn Heb “men bow down, men are low.” Since the verbs שָׁחָח (shakhakh) and שָׁפַל (shafal) are used later in this discourse to describe how God will humiliate proud men (see vv. 11, 17), some understand v. 9a as a prediction of judgment, “men will be brought down, men will be humiliated.” However, these prefixed verbal forms with vav (ו) consecutive appear to carry on the description that precedes and are better taken with the accusation. They draw attention to the fact that human beings actually bow down and worship before the lifeless products of their own hands.
Don’t spare them!104 tn Heb “don’t lift them up.” The idiom “lift up” (נָשָׂא with לְ, nasa’ with preposition lamed) can mean “spare, forgive” (see Gen 18:24, 26). Here the idiom plays on the preceding verbs. The idolaters are bowed low as they worship their false gods; the prophet asks God not to “lift them up.”
|
BHSSTR | <0> Mhl <05375> avt <0408> law <0376> sya <08213> lpsyw <0120> Mda <07817> xsyw (2:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekuqen {<2955> V-AAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} etapeinwyh {<5013> V-API-3S} anhr {<435> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anhsw {<447> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |