copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 2:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> pada hari <03117> yang terkemudian <0319> bahwa <01961> bukit <02022> kaabah <01004> Tuhan <03068> ditetapkan <03559> di atas kemuncak <07218> segala gunung <02022> dan ditinggikan <05375> terlebih dari pada segala bukit <01389>, maka segala <03605> bangsapun <01471> akan berkerumun <05102> kepadanya <0413>.
TBAkan terjadi pada hari-hari yang terakhir: gunung tempat rumah TUHAN akan berdiri tegak di hulu gunung-gunung dan menjulang tinggi di atas bukit-bukit; segala bangsa akan berduyun-duyun ke sana,
BISDi hari-hari mendatang bukit tempat Rumah TUHAN menjulang tinggi dan berdiri tegak di atas gunung-gunung dan bukit-bukit. Segala bangsa berduyun-duyun ke sana,
FAYH"Pada hari-hari akhir, Yerusalem dan Bait Allah yang terletak di atas bukit yang tinggi akan menjadi pusat perhatian dunia. Orang-orang dari segala bangsa akan datang membanjirinya untuk menyembah TUHAN dan beribadah kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi pada hari yang terkemudian bahwa bukit kaabah Tuhan ditetapkan di atas kemuncak segala gunung dan ditinggikan terlebih dari pada segala bukit, maka segala bangsapun akan berkerumun kepadanya.
KSI
DRFT_SBBahwa akan jadi kelak pada hari yang terkemudian maka gunung rumah Allah akan ditetapkan di atas kemuncak segala gunung dan ditinggikan dari atas segala bukit maka segala bangsapun akan tumpah ruah kepadanya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada achir masa, gunung Rumah Jahwe akan berdiri kokoh-kuat diatas kemuntjak gunung gemunung, ia mendjulang tinggi diatas bukit semua.
TB_ITL_DRFAkan terjadi <01961> pada hari-hari <03117> yang terakhir <0319>: gunung <02022> tempat rumah <01004> TUHAN <03068> akan berdiri tegak <03559> di hulu <07218> gunung-gunung <02022> dan menjulang <05375> tinggi di atas <0413> bukit-bukit <01389>; segala <03605> bangsa <01471> akan berduyun-duyun <05102> ke <0413> sana,
AV#And it shall come to pass in the last <0319> days <03117>, [that] the mountain <02022> of the LORD'S <03068> house <01004> shall be established <03559> (8737) in the top <07218> of the mountains <02022>, and shall be exalted <05375> (8737) above the hills <01389>; and all nations <01471> shall flow <05102> (8804) unto it. {established: or, prepared}
BBEAnd it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.
MESSAGEThere's a day coming when the mountain of GOD's House Will be The Mountain--solid, towering over all mountains. All nations will river toward it, people from all over set out for it.
NKJVNow it shall come to pass in the latter days [That] the mountain of the LORD'S house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass in the last days, [that] the mount of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow to it.
GWVIn the last days the mountain of the LORD'S house will be established as the highest of the mountains and raised above the hills. All the nations will stream to it.
NETIn the future* the mountain of the Lord’s temple will endure* as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills.* All the nations will stream to it,
NET2:2 In the future83

the mountain of the Lord’s temple will endure84

as the most important of mountains,

and will be the most prominent of hills.85

All the nations will stream to it,

BHSSTR<01471> Mywgh <03605> lk <0413> wyla <05102> wrhnw <01389> twebgm <05375> avnw <02022> Myrhh <07218> sarb <03068> hwhy <01004> tyb <02022> rh <01961> hyhy <03559> Nwkn <03117> Mymyh <0319> tyrxab <01961> hyhw (2:2)
LXXMoti {<3754> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} escataiv {<2078> A-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} emfanev {<1717> A-ASN} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ep {<1909> PREP} akrwn {A-GPM} twn {<3588> T-GPM} orewn {<3735> N-GPN} kai {<2532> CONJ} uqwyhsetai {<5312> V-FPI-3S} uperanw {<5231> ADV} twn {<3588> T-GPM} bounwn {<1015> N-GPM} kai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%