TL | dan bagi segala kapal dari Tarsis dan bagi segala patung yang indah-indah. |
TB | untuk menghukum semua kapal Tarsis dan semua kapal yang paling indah. |
BIS | Kapal-kapal yang paling besar dan paling indah akan ditenggelamkan. |
FAYH | dan semua kapal Tarsis yang megah dan indah di laut -- semuanya akan dihancurkan di hadapan TUHAN pada hari itu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | dan atas segala kapal Tarsis dan atas segala patung yang indah-indah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | lawan semua kapal Tarsjisj dan segala djalia permai. |
TB_ITL_DRF | untuk menghukum <05921> semua <03605> kapal <0591> Tarsis <08659> dan semua <03605> kapal <07914> yang paling indah <02532>. |
TL_ITL_DRF | dan bagi segala <03605> kapal <0591> dari Tarsis <08659> dan bagi segala <03605> patung <07914> yang indah-indah <02532>. |
AV# | And upon all the ships <0591> of Tarshish <08659>, and upon all pleasant <02532> pictures <07914>. {pleasant...: Heb. pictures of desire} |
BBE | And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats. |
MESSAGE | Against ocean-going luxury liners, against elegant three-masted schooners. |
NKJV | Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. |
GWV | against all the large ships of Tarshish and all the beautiful boats. |
NET | for all the large ships,* for all the impressive* ships.* |
NET | 2:16 for all the large ships,112 tn Heb “the ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.
for all the impressive113 tn Heb “desirable”; NAB, NIV “stately”; NRSV “beautiful.” ships.114 tn On the meaning of this word, which appears only here in the Hebrew Bible, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 41-42.
|
BHSSTR | <02532> hdmxh <07914> twykv <03605> lk <05921> lew <08659> sysrt <0591> twyna <03605> lk <05921> lew (2:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pan {<3956> A-ASN} ploion {<4143> N-ASN} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} yean {<2299> N-ASF} ploiwn {<4143> N-GPN} kallouv {N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |