TB | Orang-orang yang mengolah lenan akan mendapat malu, demikian juga tukang-tukang tenun kain putih. |
BIS | mereka dan buruh upahan akan bersedih hati dan patah semangat. |
FAYH | Tukang-tukang tenun tidak mempunyai rami atau pun kapas untuk membuat kain lenan, karena tanah tidak memberi hasil.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala orang yang pandai pada rami dan kain khasah dan mereka sekalian yang bertenun kain kapas itupun kemalu-maluanlah. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi segala tukang yang membuat kapas halus dan yang menenun kain putih itupun akan malu kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tukang2 lenan bermalu, para wanita penggaru dan tukang tenun mendjadi putjat. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang yang mengolah <05647> lenan <06593> akan mendapat malu <0954>, demikian juga tukang-tukang <08305> tenun <0707> kain putih <02355>. |
TL_ITL_DRF | Segala orang <0707> yang pandai pada rami <06593> dan kain <06593> khasah <08305> dan mereka sekalian <08305> yang bertenun <02355> kain kapas <06593> itupun kemalu-maluanlah <0954>. |
AV# | Moreover they that work <05647> (8802) in fine <08305> flax <06593>, and they that weave <0707> (8802) networks <02355>, shall be confounded <0954> (8804). {networks: or, white works} |
BBE | And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame. |
MESSAGE | Textile workers will be out of work, all weavers and workers in linen and cotton and wool |
NKJV | Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover they that work in fine flax, and they that weave fine cloths, shall be confounded. |
GWV | Linenworkers and weavers will be ashamed. |
NET | Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.* |
NET | 19:9 Those who make clothes from combed flax will be embarrassed;
those who weave will turn pale.811 tn BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above.
|
BHSSTR | <02355> yrwx <0707> Mygraw <08305> twqyrv <06593> Mytsp <05647> ydbe <0954> wsbw (19:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aiscunh {<152> N-NSF} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} touv {<3588> T-APM} ergazomenouv {<2038> V-PMPAP} to {<3588> T-ASN} linon {<3043> N-ASN} to {<3588> T-ASN} sciston {A-ASN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ergazomenouv {<2038> V-PMPAP} thn {<3588> T-ASF} busson {<1040> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |