SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 19:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan menyerahkan orang Mesir ke dalam tangan seorang tuan yang kejam, dan seorang raja yang bengis akan memerintah mereka; demikianlah firman Tuhan, TUHAN semesta alam.
BISMesir akan Kuserahkan ke tangan seorang raja lalim yang memerintah mereka dengan kejam. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara."
FAYHAku akan menyerahkan Mesir kepada penguasa yang keras dan kejam, kepada seorang raja yang bengis. "Demikianlah firman TUHAN semesta alam.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan menyerahkan orang Mesir kepada tangan tuan yang keras, dan seorang raja yang bengis akan memerintahkan mereka itu; demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menyerahkan segala orang Mesir itu ke tangan seorang tuan yang bengis dan seorang raja yang garang kelak akan memerintahkan dia demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan Kuserahkan Mesir kedalam tangan penguasa keras; radja bengis akan menguasai mereka. Itulah firman Tuhan, Jahwe Balatentara.
TB_ITL_DRFAku akan menyerahkan <05534> orang Mesir <04714> ke dalam tangan <03027> seorang tuan <0113> yang kejam <07186>, dan seorang raja <04428> yang bengis <05794> akan memerintah <04910> mereka; demikianlah <05002> firman Tuhan <0113>, TUHAN <03068> semesta alam <06635>.
TL_ITL_DRFMaka Aku akan menyerahkan <05534> orang Mesir <04714> kepada tangan <03027> tuan <0113> yang keras <07186>, dan seorang raja <04428> yang bengis <05794> akan memerintahkan <04910> mereka <0> itu; demikianlah <05002> firman Hua <0113>, Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>.
AV#And <0853> the Egyptians <04714> will I give over <05534> (8765) into the hand <03027> of a cruel <07186> lord <0113>; and a fierce <05794> king <04428> shall rule <04910> (8799) over them, saith <05002> (8803) the Lord <0113>, the LORD <03068> of hosts <06635>. {give...: or, shut up}
BBEAnd I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a hard king will be their ruler, says the Lord, the Lord of armies.
MESSAGEBut I'll turn the Egyptians over to a tyrant most cruel. I'll put them under the rule of a mean, merciless king." Decree of the Master, GOD-of-the-Angel-Armies.
NKJVAnd the Egyptians I will give Into the hand of a cruel master, And a fierce king will rule over them," Says the Lord, the LORD of hosts.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
GWVI will hand over the Egyptians to a harsh master. A strong king will rule them," declares the Almighty LORD of Armies.
NETI will hand Egypt over to a harsh master; a powerful king will rule over them,” says the sovereign master,* the Lord who commands armies.
NET19:4 I will hand Egypt over to a harsh master;

a powerful king will rule over them,”

says the sovereign master,804

the Lord who commands armies.

BHSSTR<06635> twabu <03068> hwhy <0113> Nwdah <05002> Man <0> Mb <04910> lsmy <05794> ze <04428> Klmw <07186> hsq <0113> Mynda <03027> dyb <04714> Myrum <0853> ta <05534> ytrkow (19:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} aigupton {<125> N-ASF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} anyrwpwn {<444> N-GPM} kuriwn {<2962> N-GPM} sklhrwn {<4642> A-GPM} kai {<2532> CONJ} basileiv {<935> N-NPM} sklhroi {<4642> A-NPM} kurieusousin {<2961> V-FAI-3P} autwn {<846> D-GPM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA