copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 19:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada hari <03117> itu juga <01931> akan ada <01961> bagi Tuhan <03068> suatu mezbah <04196> di tengah-tengah <08432> tanah <0776> Mesir <04714> dan sebatang tiang <04676> peringatan <0681> bagi Tuhan <03068> pada <0681> perhinggaan <01366> tanahnya.
TBPada waktu itu akan ada mezbah bagi TUHAN di tengah-tengah tanah Mesir dan tugu peringatan bagi TUHAN pada perbatasannya.
BISPada waktu itu di pusat negeri Mesir akan ada sebuah mezbah untuk TUHAN, dan di perbatasannya sebuah tiang batu yang dikhususkan untuk TUHAN.
FAYHDan ketika itu akan ada sebuah mezbah bagi TUHAN di pusat negeri Mesir, dan sebuah tugu peringatan bagi TUHAN di perbatasannya.
DRFT_WBTC
TLPada hari itu juga akan ada bagi Tuhan suatu mezbah di tengah-tengah tanah Mesir dan sebatang tiang peringatan bagi Tuhan pada perhinggaan tanahnya.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak akan ada suatu tempat kurban bagi Allah di tengah-tengah tanah Mesir dan sebatang tiang bagi Allah pada tepi tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu akan ada sebuah mesbah bagi Jahwe ditengah negeri Mesir dan dibatasannja ada sebuah tugu bagi Jahwe.
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> akan ada <01961> mezbah <04196> bagi TUHAN <03068> di tengah-tengah <08432> tanah <0776> Mesir <04714> dan tugu <04676> peringatan bagi TUHAN <03068> pada perbatasannya <01366> <0681>.
AV#In that day <03117> shall there be an altar <04196> to the LORD <03068> in the midst <08432> of the land <0776> of Egypt <04714>, and a pillar <04676> at <0681> the border <01366> thereof to the LORD <03068>.
BBEIn that day there will be an altar to the Lord in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at the edge of the land.
MESSAGEOn that Day, there will be a place of worship to GOD in the center of Egypt and a monument to GOD at its border.
NKJVIn that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
PHILIPS
RWEBSTRIn that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
GWVWhen that day comes, an altar for the LORD will be in the middle of Egypt, and a stone marker for the LORD will be near its border.
NETAt that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar* dedicated to the Lord at its border.
NET19:19 At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar830 dedicated to the Lord at its border.
BHSSTR<03068> hwhyl <01366> hlwbg <0681> lua <04676> hbumw <04714> Myrum <0776> Ura <08432> Kwtb <03068> hwhyl <04196> xbzm <01961> hyhy <01931> awhh <03117> Mwyb (19:19)
LXXMth {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} yusiasthrion {<2379> N-NSN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} cwra {<5561> N-DSF} aiguptiwn {<124> N-GPM} kai {<2532> CONJ} sthlh {N-NSF} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} orion {<3725> N-ASN} authv {<846> D-GSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran