SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 19:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka yang menenun akan remuk hatinya, segala pekerja upahan akan bersedih hati.
BIS(19:9)
FAYHOrang besar maupun orang kecil, pengusaha maupun pengerja -- semuanya akan patah semangat dan sedih.
DRFT_WBTC
TLSegala perkakasan tenun dipatah-patahkan oranglah; segala orang yang membuat minuman keraspun berdukacita hatinya.
KSI
DRFT_SBMaka segala turus negri itu akan dipatahkan dan segala yang membuat kering upahnya akan berdukacita hatinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHantjur-luluh semua pemintal talinja, semua buruh upahan bersedih hati.
TB_ITL_DRFMereka yang menenun <08356> akan remuk <01792> hatinya, segala <03605> pekerja <06213> upahan <07938> akan bersedih <099> hati <05315>.
TL_ITL_DRFSegala perkakasan tenun dipatah-patahkan <01792> <08356> oranglah; segala <03605> orang <07938> yang membuat <06213> minuman keraspun <099> berdukacita hatinya <05315>.
AV#And they shall be broken <01792> (8794) in the purposes <08356> thereof, all that make <06213> (8802) sluices <07938> [and] ponds <099> for fish <05315>. {purposes: Heb. foundations} {for fish: Heb. of living things}
BBE
MESSAGEDispirited, depressed in their forced idleness--everyone who works for a living, jobless.
NKJVAnd its foundations will be broken. All who make wages [will be] troubled of soul.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall be broken in its purposes, all that make sluices [and] ponds for fish.
GWVEgypt's weavers will be crushed. Those who work for money will be distressed.
NETThose who make cloth* will be demoralized;* all the hired workers will be depressed.*
NET19:10 Those who make cloth812 will be demoralized;813

all the hired workers will be depressed.814

BHSSTR<05315> spn <099> ymga <07938> rkv <06213> yve <03605> lk <01792> Myakdm <08356> hytts <01961> wyhw (19:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} diazomenoi {V-PMPNP} auta {<846> D-APN} en {<1722> PREP} odunh {<3601> N-DSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ton {<3588> T-ASM} zuyon {N-ASM} poiountev {<4160> V-PAPNP} luphyhsontai {<3076> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} ponesousin {V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA