copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 18:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAkan tiba saatnya persembahan-persembahan disampaikan kepada TUHAN Yang Mahakuasa dari negeri itu yang dilintasi sungai-sungai, dari bangsanya yang kuat dan perkasa, dari orang-orangnya yang tinggi dan berkulit halus dan ditakuti di seluruh dunia. Mereka akan datang ke Bukit Sion, ke tempat TUHAN Yang Mahakuasa disembah.
TBPada waktu itu juga persembahan akan disampaikan kepada TUHAN semesta alam dari kaum yang jangkung dan berkulit mengkilap, dan dari kaum yang ditakuti dekat dan jauh, yakni bangsa yang berkekuatan ulet dan lalim, yang negerinya dilintasi sungai-sungai, ke tempat nama TUHAN semesta alam, yaitu gunung Sion.
FAYHTetapi saatnya akan tiba bahwa bangsa yang kuat dan perkasa itu, yang penakluk dan perusak, yang negerinya dilintasi oleh sungai-sungai, akan membawa persembahan bagi TUHAN semesta alam di tempat kediaman-Nya, di Yerusalem, di Gunung Sion.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu dihantar kepada Tuhan serwa sekalian alam beberapa persembahan oleh bangsa yang panjang lampai dan gundul, suatu bangsa yang hebat dari pada jadinya dan kemudian dari pada itu, suatu bangsa yang banyak adatnya dan yang terpijak-pijak, yang tanahnya diliputi air sungai; maka dihantarnya ke tempat nama Tuhan serwa sekalian alam, yaitu ke bukit Sion.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak akan dihantarkan kepada Allah Tuhan segala tentara itu suatu persembahan dari pada suatu kaum yang panjang lagi licin kulitnya dan dari pada suatu kaum yang hebat dari pada mula jadinya yaitu suatu bangsa yang membagikan dan yang melayakkan dan tanahnyapun dibagikan oleh beberapa sungai sampai ke tempat nama Allah Tuhan segala tentara yaitu ke gunung Sion.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu itu upeti akan dihantarkan kepada Jahwe Balatentara (oleh) kaum jang tinggi semampai lagi gilap dan (oleh) bangsa jang ditakuti disegala tempat, bangsa kenjal lagi pemenang, jang negerinja didjalari pelbagai sungai, -menudju ketempat kediaman nama Jahwe Balatentara, jakni gunung Sion.
TB_ITL_DRFPada waktu <06256> itu <01931> juga persembahan <02986> akan disampaikan <07862> kepada TUHAN <03069> semesta alam <06635> dari kaum <05971> yang jangkung <04900> dan berkulit <04178> mengkilap <05971>, dan dari <04480> kaum yang ditakuti <03372> dekat dan jauh, yakni <01931> bangsa <01471> <05971> yang berkekuatan <06978> ulet <04001> dan lalim <04001>, yang <0834> negerinya <0776> dilintasi <0958> sungai-sungai <05104>, ke <0413> tempat <04725> nama <08034> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, yaitu gunung <02022> Sion <06726>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa <06256> itu dihantar <02986> kepada <07862> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635> beberapa persembahan oleh <07862> bangsa <05971> yang panjang lampai <04900> dan gundul <04178>, suatu bangsa <05971> yang hebat <03372> dari <04480> pada jadinya <06978> <01973> dan kemudian <06978> dari pada itu, suatu bangsa <06978> bangsa <01471> yang banyak <06978> adatnya <04001> dan yang terpijak-pijak, yang <0834> tanahnya diliputi <0958> air sungai <05104>; maka dihantarnya <0776> ke <0413> tempat <04725> nama <08034> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, yaitu <06978> ke bukit <02022> Sion <06726>.
AV#In that time <06256> shall the present <07862> be brought <02986> (8714) unto the LORD <03068> of hosts <06635> of a people <05971> scattered <04900> (8794) and peeled <04178> (8794), and from a people <05971> terrible <03372> (8737) from their beginning hitherto <01973>; a nation <01471> meted out <06978> and trodden under foot <04001>, whose land <0776> the rivers <05104> have spoiled <0958> (8804), to the place <04725> of the name <08034> of the LORD <03068> of hosts <06635>, the mount <02022> Zion <06726>. {scattered...: or, outspread and polished}
BBEIn that time an offering will be made to the Lord of armies from a people tall and smooth, causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers, an offering taken to the place of the name of the Lord of armies, even Mount Zion.
MESSAGEThen tribute will be brought to GOD-of-the-Angel-Armies, brought from this people tall and handsome, This people once held in respect everywhere, this people once mighty and merciless, From the land crisscrossed with rivers, to Mount Zion, GOD's place.
NKJVIn that time a present will be brought to the LORD of hosts From a people tall and smooth [of skin], And from a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divideTo the place of the name of the LORD of hosts, To Mount Zion.
PHILIPS
RWEBSTRIn that time shall the present be brought to the LORD of hosts of a people scattered and stripped, and from a people terrible from their beginning to this time; a nation powerful and oppressive, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.
GWVAt that time gifts will be brought to the LORD of Armies from a tall and smoothskinned people, a people who are feared far and near, a strong and aggressive nation, whose land is divided by rivers. They will be brought to Mount Zion, the place where the name of the LORD of Armies is.
NETAt that time tribute will be brought to the Lord who commands armies, by a people that are tall and smooth-skinned, a people that are feared far and wide, a nation strong and victorious, whose land rivers divide.* The tribute* will be brought to the place where the Lord who commands armies has chosen to reside, on Mount Zion.*
NET18:7 At that time

tribute will be brought to the Lord who commands armies,

by a people that are tall and smooth-skinned,

a people that are feared far and wide,

a nation strong and victorious,

whose land rivers divide.795

The tribute796

will be brought to the place where the Lord who commands armies has chosen to reside, on Mount Zion.797

The Lord Will Judge Egypt

BHSSTRo <06726> Nwyu <02022> rh <06635> twabu <03069> hwhy <08034> Ms <04725> Mwqm <0413> la <0776> wura <05104> Myrhn <0958> wazb <0834> rsa <04001> howbmw <06978> wq <0> wq <01471> ywg <01973> halhw <01931> awh <04480> Nm <03372> arwn <05971> Memw <04178> jrwmw <04900> Ksmm <05971> Me <06635> twabu <03069> hwhyl <07862> ys <02986> lbwy <01931> ayhh <06256> teb (18:7)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} anenecyhsetai {<399> V-FPI-3S} dwra {<1435> N-NPN} kuriw {<2962> N-DSM} sabawy {<4519> N-PRI} ek {<1537> PREP} laou {<2992> N-GSM} teylimmenou {<2346> V-PPPGS} kai {<2532> CONJ} tetilmenou {<5089> V-PPPGS} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} laou {<2992> N-GSM} megalou {<3173> A-GSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} cronon {<5550> N-ASM} eynov {<1484> N-NSN} elpizon {<1679> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} katapepathmenon {<2662> V-RMPNS} o {<3739> R-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} merei {<3313> N-DSN} potamou {<4215> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} cwrav {<5561> N-GSF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} ou {<3364> ADV} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} epeklhyh {V-API-3S} orov {<3735> N-ASN} siwn {<4622> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran