copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 18:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFkarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Bahwa Aku duduk diam-diam <06703> diam-diam sambil <08252> memandang <05027> dari dalam tempat kediaman-Ku <04349>, seperti <02919> panas <02527> pada hari cuaca <0219> <06703> kemudian dari pada hujan <0219> dan seperti awan <05645> berembun <02919> <05645> <0219> pada masa panas <02527> musim menuai <07105>.
TBSebab beginilah firman TUHAN kepadaku: "Aku akan menjenguk dari tempat kediaman-Ku dengan tidak bergerak, seperti hawa panas yang mendidih waktu panas terik, seperti kabut embun di panas musim menuai."
BISTUHAN berkata kepada saya, "Dari kediaman-Ku di atas, Aku akan memandang ke bawah dengan tenang dan cerah, setenang embun yang berbentuk di malam yang panas dalam musim panen, dan secerah sinar matahari di waktu siang.
FAYHKarena TUHAN telah berfirman kepadaku begini, "(Kerahkanlah bala tentaramu yang kuat dan perkasa itu sekarang untuk melawan Israel.) Aku akan memperhatikan dari tempat kediaman-Ku -- dengan tenang seperti teriknya matahari di musim panas, atau seperti kabut di musim menuai yang cerah."
DRFT_WBTC
TLkarena demikianlah firman Tuhan kepadaku: Bahwa Aku duduk diam-diam sambil memandang dari dalam tempat kediaman-Ku, seperti panas pada hari cuaca kemudian dari pada hujan dan seperti awan berembun pada masa panas musim menuai.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah kepadaku: "Bahwa aku hendak berdiam dan aku hendak memandang dari dalam tempat kedudukkanku seperti terang cuaca tatkala panas matahari dan seperti awan berembun tatkala panas musim menuai."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe berkata kepadaku; "Dengan tenang Aku memandang dari kediamanKu, seperti panas-terik jang menggeranjam waktu matahari bersinar, dan laksana kabut embun dipanas-terik musim panen."
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Aku akan menjenguk <08252> dari tempat <04349> kediaman-Ku <06703> <05027> dengan tidak <06703> bergerak <0219>, seperti hawa <04349> panas <02527> yang mendidih <06703> waktu panas terik <0219>, seperti kabut <05645> embun <02919> di panas <02527> musim menuai <07105>."
AV#For so <03541> the LORD <03068> said <0559> (8804) unto me, I will take my rest <08252> (8799), and I will consider <05027> (8686) in my dwelling place <04349> like a clear <06703> heat <02527> upon herbs <0216>, [and] like a cloud <05645> of dew <02919> in the heat <02527> of harvest <07105>. {consider...: or, regard my set dwelling} {upon...: or, after rain}
BBEFor this is what the Lord has said to me: I will be quiet, watching from my place; like the clear heat when the sun is shining, like a mist of dew in the heat of summer.
MESSAGEFor here's what GOD told me: "I'm not going to say anything, but simply look on from where I live, Quiet as warmth that comes from the sun, silent as dew during harvest."
NKJVFor so the LORD said to me, "I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest."
PHILIPS
RWEBSTRFor so the LORD said to me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, [and] like a cloud of dew in the heat of harvest.
GWVThis is what the LORD says to me: I will keep quiet and watch from my dwelling place. My presence will be like scorching heat in the sunshine, like heavy dew in the heat of the harvest.
NETFor this is what the Lord has told me: “I will wait* and watch from my place, like scorching heat produced by the sunlight,* like a cloud of mist* in the heat* of harvest.”*
NET18:4 For this is what the Lord has told me:

“I will wait785

and watch from my place,

like scorching heat produced by the sunlight,786

like a cloud of mist787

in the heat788 of harvest.”789

BHSSTR<07105> ryuq <02527> Mxb <02919> lj <05645> bek <0219> rwa <05921> yle <06703> xu <02527> Mxk <04349> ynwkmb <05027> hjybaw <08252> *hjqsa {hjwqsa} <0413> yla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (18:4)
LXXMoti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} asfaleia {<803> N-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} emh {<1699> A-DSF} polei {<4172> N-DSF} wv {<3739> ADV} fwv {<5457> N-ASN} kaumatov {<2738> N-GSN} meshmbriav {<3314> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} nefelh {<3507> N-NSF} drosou {N-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} amhtou {N-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran