SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 18:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang mengirim duta-duta melalui laut dalam perahu-perahu pandan mengarungi permukaan air! Pergilah, hai utusan-utusan yang tangkas, kepada bangsa yang jangkung dan berkulit mengkilap, kepada kaum yang ditakuti dekat dan jauh, yakni bangsa yang berkekuatan ulet dan lalim, yang negerinya dilintasi sungai-sungai!
BISDari negeri itu datanglah duta-duta mengarungi Sungai Nil dalam perahu-perahu pandan. Hai, utusan-utusan yang tangkas, pulanglah cepat ke negerimu yang dilintasi sungai-sungai itu. Bawalah sebuah pesan untuk bangsamu yang kuat dan perkasa, orang-orangmu yang tinggi dan berkulit halus dan ditakuti di seluruh dunia.
FAYHnegeri yang mengirimkan utusan-utusan dengan perahu-perahunya melalui sungai! Biarlah para utusan yang tangkas itu kembali kepadamu, hai bangsa yang kuat dan perkasa, yang jangkung dan berkulit mengkilap, yang ditakuti orang jauh dan orang dekat, bangsa penakluk dan perusak yang negerinya terbagi oleh Sungai Nil! Inilah pesan untukmu:
DRFT_WBTC
TLYang menyuruhkan utusan pada jalan tasik dalam sampan-sampan yang dari pada buluh rantik akan menghilir sungai. Pergilah kamu, hai pesuruhan yang pantas! kepada suatu bangsa yang panjang lampai dan gundul, kepada bangsa yang hebat dari pada jadinya dan kemudian, yaitu suatu bangsa yang banyak adatnya yang terpijak dan tanahnyapun diliputi air sungai.
KSI
DRFT_SByang mengutus dengan berperahu yaitu perahu-perahu dari pada mendarung di atas muka air katanya pergilah kamu hai utusan yang pantas kepada suatu bangsa yang panjang lagi licin kulitnya kepada suatu kaum yang hebat dari pada mula jadinya yaitu suatu bangsa yang membagikan dan yang melayakkan dan tanahnyapun dibagikan oleh beberapa sungai
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang mengutus utusan liwat laut dengan kapal dari rumput kumpai dipermukaan air. Pergilah, hai pesuruh2 tjepat, menudju kebangsa jang tinggi semampai lagi gilap, menudju kekaum jang ditakuti disegala tempat, bangsa kenjal lagi pemenang, jang negerinja didjalari pelbagai sungai.
TB_ITL_DRFyang <0834> mengirim <07971> duta-duta <06735> melalui laut <03220> dalam perahu-perahu <03627> pandan <01573> mengarungi <05921> permukaan <06440> air <04325>! Pergilah <01980>, hai utusan-utusan <04397> yang tangkas <07031>, kepada <0413> bangsa <01471> yang jangkung <04900> dan berkulit <04178> mengkilap, kepada <0413> kaum <05971> yang ditakuti <03372> dekat dan jauh, yakni <01931> bangsa <01471> yang berkekuatan <06978> ulet <04001> dan lalim <04001>, yang <0834> negerinya <0776> dilintasi <0958> sungai-sungai <05104>!
TL_ITL_DRFYang menyuruhkan <07971> utusan <06735> pada jalan tasik <03220> dalam sampan-sampan <03627> <06735> yang dari pada buluh rantik <01573> akan menghilir <06440> sungai <04325>. Pergilah <01980> kamu, hai pesuruhan <04397> yang pantas <07031>! kepada <0413> suatu bangsa <01471> yang panjang lampai <04900> dan gundul <04178>, kepada <0413> bangsa <05971> yang hebat <03372> dari <04480> pada jadinya <06978> <01973> dan kemudian, yaitu suatu bangsa <06978> bangsa <01471> yang banyak <06978> adatnya <04001> yang <0834> terpijak dan tanahnyapun diliputi <0958> air sungai <05104>.
AV#That sendeth <07971> (8802) ambassadors <06735> by the sea <03220>, even in vessels <03627> of bulrushes <01573> upon <06440> the waters <04325>, [saying], Go <03212> (8798), ye swift <07031> messengers <04397>, to a nation <01471> scattered <04900> (8794) and peeled <04178> (8794), to a people <05971> terrible <03372> (8737) from their beginning hitherto <01973>; a nation <01471> meted out <06978> and trodden down <04001>, whose land <0776> the rivers <05104> have spoiled <0958> (8804)! {scattered...: or, outspread and polished} {meted...: or, that meteth out and treadeth down: Heb. of line, line, and treading under foot} {have...: or, despise}
BBEWhich sends its representatives by the sea, even in ships of papyrus on the waters. Go back quickly, O representatives, to a nation tall and smooth, to a people causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers.
MESSAGEShipping emissaries all over the world, down rivers and across seas. Go, swift messengers, go to this people tall and handsome, This people held in respect everywhere, this people mighty and merciless, from the land crisscrossed with rivers.
NKJVWhich sends ambassadors by sea, Even in vessels of reed on the waters, [saying], "Go, swift messengers, to a nation tall and smooth [of skin], To a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide."
PHILIPS
RWEBSTRThat sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, [saying], Go, ye swift messengers, to a nation scattered and stripped, to a people terrible from their beginning to this time; a nation powerful and oppressive, whose land the rivers have spoiled!
GWVIt sends messengers by sea in boats made of reeds skimming over the surface of the water. Go, swift messengers, to a tall and smoothskinned people, a people who are feared far and near, a strong and aggressive nation, whose land is divided by rivers.
NETthat sends messengers by sea, who glide over the water’s surface in boats made of papyrus. Go, you swift messengers, to a nation of tall, smooth-skinned people,* to a people that are feared far and wide,* to a nation strong and victorious,* whose land rivers divide.*
NET18:2 that sends messengers by sea,

who glide over the water’s surface in boats made of papyrus.

Go, you swift messengers,

to a nation of tall, smooth-skinned people,781

to a people that are feared far and wide,782

to a nation strong and victorious,783

whose land rivers divide.784

BHSSTR<0776> wura <05104> Myrhn <0958> wazb <0834> rsa <04001> howbmw <06978> wq <0> wq <01471> ywg <01973> halhw <01931> awh <04480> Nm <03372> arwn <05971> Me <0413> la <04178> jrwmw <04900> Ksmm <01471> ywg <0413> la <07031> Mylq <04397> Mykalm <01980> wkl <04325> Mym <06440> ynp <05921> le <01573> amg <03627> ylkbw <06735> Myryu <03220> Myb <07971> xlsh (18:2)
LXXMo {<3588> T-NSM} apostellwn {<649> V-PAPNS} en {<1722> PREP} yalassh {<2281> N-DSF} omhra {N-APN} kai {<2532> CONJ} epistolav {<1992> N-APF} bublinav {A-APF} epanw {<1883> ADV} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} aggeloi {<32> N-NPM} koufoi {A-NPM} prov {<4314> PREP} eynov {<1484> N-ASN} metewron {A-ASN} kai {<2532> CONJ} xenon {<3581> A-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} calepon {<5467> A-ASM} tiv {<5100> I-NSM} autou {<846> D-GSM} epekeina {<1900> ADV} eynov {<1484> N-ASN} anelpiston {A-ASN} kai {<2532> CONJ} katapepathmenon {<2662> V-RMPNS} nun {<3568> ADV} oi {<3588> T-NPM} potamoi {<4215> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA