copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 16:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBiarkanlah orang-orang yang terbuang dari Moab menumpang padamu, jadilah tempat persembunyian baginya terhadap si pembinasa! Apabila penggagahan sudah berakhir, pembinasaan sudah lewat dan orang lalim sudah habis lenyap dari negeri,
BISIzinkanlah kami menumpang di negerimu. Lindungilah kami terhadap orang-orang yang mau membinasakan kami." (Penindasan dan pembinasaan akan berakhir, dan orang-orang yang menghancurkan dan menindas negeri Israel akan lenyap.
FAYHIzinkan orang-orang yang terbuang dari Moab tinggal di antara kalian. Sembunyikanlah mereka terhadap musuh! Kiranya Allah memberi pahala atas keramahan kalian terhadap kami. Apabila kalian mengizinkan para pengungsi dari Moab tinggal di antara kalian, maka setelah segala penderitaan ini berlalu, Allah akan mengokohkan takhta Daud untuk selama-lamanya. Di atas takhta itu Dia akan mendudukkan seorang raja yang adil dan benar."
DRFT_WBTC
TLBiarlah segala orangku yang diusir itu dapat tumpangan di antara kamu, hai orang Moab! jadilah suatu perlindungan baginya dari pada muka si pembinasa; karena tiada lama lagi maka habislah sudah penganiaya itu, kerusakan itu hampir akan kesudahannya, dan si pembinasa itu akan ditumpas dari dalam negeri.
KSI
DRFT_SBBiarlah orangku yang terbuang itu duduk sertamu adapun akan Moab itu hendaklah engkau menjadi baginya suatu lindungan dari hadapan orang yang merampas karena penganiaya itu sudah ditiadakan dan tiada orang merampas lagi dan orang dollim telah hilang dari dalam tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBiarkanlah orang jang tjerai-berai dari Moab menumpang pada kamu; hendaklah kamu bagi mereka persembunjian terhadap si pembasmi". Pabila si penindas sudah lelap, si pembasmi sudah lenjap dan si pengindjak sudah ludes dari negeri,
TB_ITL_DRFBiarkanlah <01481> orang-orang yang terbuang <05080> dari Moab <04124> menumpang padamu, jadilah <01933> tempat persembunyian <05643> baginya <0> terhadap <06440> si pembinasa <07703>! Apabila <03588> penggagahan <04160> sudah berakhir <03615> <0656>, pembinasaan <07701> sudah lewat <08552> dan orang lalim <07429> sudah habis lenyap <03615> dari <04480> negeri <0776>,
TL_ITL_DRFBiarlah <04160> segala orangku <04160> orangku <01481> yang diusir <04160> itu dapat tumpangan <04160> di antara <01481> kamu <05080>, hai orang Moab <04124>! jadilah <01933> suatu perlindungan <05643> baginya <0> dari pada muka <06440> si pembinasa <07703>; karena <03588> tiada lama lagi <0656> maka habislah <03615> sudah penganiaya <04160> itu, kerusakan <07701> itu hampir akan kesudahannya <08552>, dan si <0656> pembinasa <07429> <04160> itu akan ditumpas dari <04480> dalam negeri <0776>.
AV#Let mine outcasts <05080> (8737) dwell <01481> (8799) with thee, Moab <04124>; be <01933> (8798) thou a covert <05643> to them from the face <06440> of the spoiler <07703> (8802): for the extortioner <04160> (8801) is at an end <0656> (8804), the spoiler <07701> ceaseth <03615> (8804), the oppressors <07429> (8802) are consumed <08552> (8804) out of the land <0776>. {extortioner: Heb. wringer} {the oppressors: Heb. the treaders down}
BBELet those who have been forced out of Moab have a resting-place with you; be a cover to them from him who is making waste their land: till the cruel ones are cut off, and wasting has come to an end, and those who take pleasure in crushing the poor are gone from the land.
MESSAGEGive the refugees from Moab sanctuary with you. Be a safe place for those on the run from the killing fields.'" "When this is all over," Judah answers, "the tyrant toppled, The killing at an end, all signs of these cruelties long gone,
NKJVLet My outcasts dwell with you, O Moab; Be a shelter to them from the face of the spoiler. For the extortioner is at an end, Devastation ceases, The oppressors are consumed out of the land.
PHILIPS
RWEBSTRLet my outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
GWVLet the fugitives from Moab stay with you a while. Be their refuge from the destroyer. Ruthless people will come to an end. The destruction will end. The one who tramples others will be gone.
NETPlease let the Moabite fugitives live* among you. Hide them* from the destroyer!” Certainly* the one who applies pressure will cease,* the destroyer will come to an end, those who trample will disappear* from the earth.
NET16:4 Please let the Moabite fugitives live728 among you.

Hide them729

from the destroyer!”

Certainly730

the one who applies pressure will cease,731

the destroyer will come to an end,

those who trample will disappear732

from the earth.

BHSSTR<0776> Urah <04480> Nm <07429> omr <08552> wmt <07701> ds <03615> hlk <04160> Umh <0656> opa <03588> yk <07703> ddws <06440> ynpm <0> wml <05643> rto <01933> ywh <04124> bawm <05080> yxdn <0> Kb <01481> wrwgy (16:4)
LXXMparoikhsousin {V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS} oi {<3588> T-NPM} fugadev {N-NPM} mwab {N-PRI} esontai {<1510> V-FMI-3P} skeph {N-NSF} umin {<4771> P-DP} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} diwkontov {<1377> V-PAPGS} oti {<3754> CONJ} hryh {<142> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} summacia {N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} arcwn {<758> N-NSM} apwleto {V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} katapatwn {<2662> V-PAPNS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran