BIS | Tak seorang pun bergembira di ladang-ladang subur itu. Tak ada yang berpekik sorak atau bernyanyi di kebun anggur. Tak ada yang memeras anggur untuk membuat air anggur. Aku sudah menghentikan sorak gembira mereka. |
TB | Telah lenyap sukaria dan sorak-sorak dari kebun buah-buahan; telah menghilang dari kebun-kebun anggur tempik sorak dan sorak-sorai; tiada pengirik anggur di tempat pemerasan, pekik mereka sudah berhenti. |
FAYH | Lenyaplah segala sukacita dan kegirangan pada musim panen. Di kebun-kebun anggur tidak lagi terdengar nyanyian-nyanyian dan tidak ada lagi orang yang memeras anggur di tempat kilangan anggur. Aku telah melenyapkan semua sukacita yang ada pada waktu musim panen.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala kesukaan dan segala keramaian sudah dilalukan dari pada bendang dan kebun, dan di dalam kebun-kebun anggur tiada lagi orang menyanyi atau bersorak-sorak, tiada lagi diapitnya air anggur di dalam pengapitannya, maka Aku memperhentikan segala sorak keramaian itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sukacita telah hilang dan kesukaanpun dari dalam ladang yang subur itu dan dalam kebun anggurpun tiada lagi orang menyanyi atau bersorak-sorak tiada lagi orang mengirik air anggur dalam segala irikan maka aku sudah berhentikan sorak itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sukatjita dan sorak-sorai sudah ditjabut dari segala kebon; dikebon anggur orang tidak lagi bersorak dan tidak lagi bertempik. Si pengindjak tidak lagi meng-indjak2 buah anggur dipengindjakan, pekik-ramai telah Kuhentikan. |
TB_ITL_DRF | Telah lenyap <0622> sukaria <08057> dan sorak-sorak <01524> dari <04480> kebun buah-buahan <03759>; telah menghilang dari kebun-kebun <03754> anggur tempik <03808> <07442> <03808> sorak <07321> dan sorak-sorai; tiada <03808> pengirik <01869> <01869> anggur <03196> di tempat pemerasan <03342>, pekik <01959> mereka sudah berhenti <07673>. |
TL_ITL_DRF | Segala kesukaan <08057> dan segala keramaian <01524> sudah dilalukan dari <04480> pada bendang <03759> dan kebun, dan di dalam kebun-kebun <03759> anggur <03754> tiada <03808> lagi orang menyanyi atau <03808> bersorak-sorak <07442>, tiada <03808> lagi diapitnya <01869> <01869> <07321> air anggur <03196> di dalam pengapitannya <01959>, maka Aku memperhentikan <07673> segala sorak keramaian <0622> itu. |
AV# | And gladness <08057> is taken away <0622> (8738), and joy <01524> out of the plentiful field <03759>; and in the vineyards <03754> there shall be no singing <07442> (8792), neither shall there be shouting <07321> (8783): the treaders <01869> (8802) shall tread out <01869> (8799) no wine <03196> in [their] presses <03342>; I have made [their vintage] shouting <01959> to cease <07673> (8689). |
BBE | And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped. |
MESSAGE | No more boisterous laughter in the orchards, no more hearty work songs in the vineyards. Instead of the bustle and sound of good work in the fields, silence--deathly and deadening silence. |
NKJV | Gladness is taken away, And joy from the plentiful field; In the vineyards there will be no singing, Nor will there be shouting; No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And gladness is taken away, and joy from the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in [their] presses; I have made [their vintage] shouting to cease. |
GWV | Joy and delight have vanished from the orchards. No songs are sung. No shouts are raised. No one stomps on grapes in the winepresses, because I have put an end to the shouts of joy. |
NET | Joy and happiness disappear from the orchards, and in the vineyards no one rejoices or shouts; no one treads out juice in the wine vats* – I have brought the joyful shouts to an end.* |
NET | 16:10 Joy and happiness disappear from the orchards,
and in the vineyards no one rejoices or shouts;
no one treads out juice in the wine vats742 tn Heb “wine in the vats the treader does not tread.” –
I have brought the joyful shouts to an end.743 sn The Lord appears to be the speaker here. See 15:9.
|
BHSSTR | <07673> ytbsh <01959> ddyh <01869> Krdh <01869> Krdy <03808> al <03342> Mybqyb <03196> Nyy <07321> eery <03808> al <07442> Nnry <03808> al <03754> Mymrkbw <03759> lmrkh <04480> Nm <01524> lygw <08057> hxmv <0622> Poanw (16:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aryhsetai {<142> V-FPI-3S} eufrosunh {<2167> N-NSF} kai {<2532> CONJ} agalliama {N-NSN} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} ampelwnwn {<290> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} ampelwsin {<290> N-DPM} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eufranyhsontai {<2165> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} pathsousin {<3961> V-FAI-3P} oinon {<3631> N-ASM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} upolhnia {<5276> N-APN} pepautai {<3973> V-RMI-3S} gar {<1063> PRT} |
IGNT | |
WH | |
TR | |