copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 15:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOrang-orang di jalan berpakaian kain karung tanda berkabung; orang meratap dan menangis di tanah lapang dan di atap rumah.
TBDi jalan-jalan orang berlilitkan kain kabung, di atas sotoh dan di tanah-tanah lapang sekaliannya meratap, sedang air mata bercucuran.
FAYHDi jalan-jalan orang memakai kain kabung; dari setiap rumah dan di tanah-tanah lapang terdengar suara tangisan dan ratapan.
DRFT_WBTC
TLPada lorong-lorongnya mereka itu berjalan dengan berpakaikan kain kambeli, di atas segala sotohnya dan pada segala pasarnya mereka itupun bertangis-tangisan dan berlinang-linang air matanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada lorong-lorongnya sekaliannya memakai kain karung dan di atas sotohnya dan dipasirnyapun masing-masingnya meraung serta menangis amat sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDi-djalan2 orang bersabukkan kain karung, diatas sotoh2nja dan di-lapangan2nja semuanja mengaduh, meluluh karena tangisan.
TB_ITL_DRFDi jalan-jalan <02351> orang berlilitkan <02296> kain kabung <08242>, di atas <05921> sotoh <01406> dan di tanah-tanah lapang <07339> sekaliannya <03605> meratap <03213>, sedang air mata bercucuran <01065>.
TL_ITL_DRFPada lorong-lorongnya <02351> mereka itu berjalan <02296> dengan berpakaikan <02296> kain kambeli <08242>, di atas <05921> segala sotohnya <01406> dan pada segala <03605> pasarnya <07339> mereka itupun bertangis-tangisan <03213> dan berlinang-linang <03381> air matanya <01065>.
AV#In their streets <02351> they shall gird <02296> (8804) themselves with sackcloth <08242>: on the tops <01406> of their houses, and in their streets <07339>, every one shall howl <03213> (8686), weeping <01065> abundantly <03381> (8802). {weeping...: Heb. descending into weeping, or, coming down with weeping}
BBEIn their streets they are covering themselves with haircloth: on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping.
MESSAGEThey pour into the streets wearing black, go up on the roofs, take to the town square, Everyone in tears, everyone in grief.
NKJVIn their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly.
PHILIPS
RWEBSTRIn their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall wail, weeping abundantly.
GWVIn their streets they wear sackcloth. On their roofs and in their city squares everyone wails and cries.
NETIn their streets they wear sackcloth; on their roofs and in their town squares all of them wail, they fall down weeping.
NET15:3 In their streets they wear sackcloth;

on their roofs and in their town squares

all of them wail,

they fall down weeping.

BHSSTR<01065> ykbb <03381> dry <03213> lylyy <03605> hlk <07339> hytbxrbw <01406> hytwgg <05921> le <08242> qv <02296> wrgx <02351> wytuwxb (15:3)
LXXMen {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} plateiaiv {<4116> A-DPF} authv {<846> D-GSF} perizwsasye {<4024> V-AMD-2P} sakkouv {<4526> N-APM} kai {<2532> CONJ} koptesye {<2875> V-PMD-2P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} dwmatwn {<1390> N-GPN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} rumaiv {N-DPF} authv {<846> D-GSF} pantev {<3956> A-NPM} ololuzete {<3649> V-PAD-2P} meta {<3326> PREP} klauymou {<2805> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran