copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 14:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISEngkau sudah membinasakan negerimu dan membunuh bangsamu sendiri. Karena itu engkau tak akan dikuburkan seperti raja-raja lain. Tak seorang pun dari keluargamu yang jahat itu akan diselamatkan.
TBEngkau tidak akan bersama-sama dengan raja-raja itu di dalam kubur, sebab engkau telah merusak negerimu dan membunuh rakyatmu. Anak cucu orang yang berbuat jahat tidak akan disebut-sebut untuk selama-lamanya.
FAYHBagimu tidak ada kuburan (atau tugu peringatan) karena engkau telah menghancurkan bangsamu dan membantai rakyatmu. Anak cucumu tidak akan menggantikan engkau sebagai raja.
DRFT_WBTC
TLBahwa engkau juga tiada dikuburkan serta dengan mereka itu, karena engkau sudah membinasakan negerimu dan membunuh segala rakyatmu; bahwa benih orang yang berbuat jahat itu tiada tersebut namanya sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka tiada engkau akan disertakan dengan orang-orang itu dalam penguburan sebab engkau telah membinasakan tanahmu dan engkau telah membunuh segala rakyatmu maka benih segala orang yang berbuat jahat itu tiada akan disebut namanya sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan mereka engkau tidak dipersatukan dikubur, oleh karena negerimu kaubinasakan dan rakjatmu kaubunuh. Keturunan kaum djahat tak pernah disebut.
TB_ITL_DRFEngkau tidak <03808> akan bersama-sama dengan <0854> raja-raja <03161> itu di dalam kubur <06900>, sebab <03588> engkau telah merusak <07843> negerimu <0776> dan membunuh <02026> rakyatmu <05971>. Anak cucu <02233> orang yang berbuat jahat <07489> tidak <03808> akan disebut-sebut <07121> untuk selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFBahwa engkau juga tiada <03808> dikuburkan <03161> serta dengan <0854> mereka itu, karena <03588> engkau sudah membinasakan <07843> negerimu <0776> dan membunuh <02026> segala rakyatmu <05971>; bahwa benih <02233> orang yang berbuat jahat <07489> itu tiada <03808> tersebut <07121> namanya sampai selama-lamanya <05769>.
AV#Thou shalt not be joined <03161> (8799) with them in burial <06900>, because thou hast destroyed <07843> (8765) thy land <0776>, [and] slain <02026> (8804) thy people <05971>: the seed <02233> of evildoers <07489> (8688) shall never <05769> be renowned <07121> (8735).
BBEAs for your fathers, you will not be united with them in their resting-place, because you have been the cause of destruction to your land, and of death to your people; the seed of the evil-doer will have no place in the memory of man.
MESSAGEno state funeral for you! You've left your land in ruins, left a legacy of massacre. The progeny of your evil life will never be named. Oblivion!
NKJVYou will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land [And] slain your people. The brood of evildoers shall never be named.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
GWVYou won't be joined by the kings in the tomb, because you have destroyed your land and killed your people. The descendants of the wicked will never be mentioned again.
NETYou will not be buried with them,* because you destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
NET14:20 You will not be buried with them,682

because you destroyed your land

and killed your people.

The offspring of the wicked

will never be mentioned again.

BHSSTR<07489> Myerm <02233> erz <05769> Mlwel <07121> arqy <03808> al <02026> tgrh <05971> Kme <07843> txs <0776> Kura <03588> yk <06900> hrwbqb <0854> Mta <03161> dxt <03808> al (14:20)
LXXMoutwv {<3778> ADV} oude {<3761> CONJ} su {<4771> P-NS} esh {<1510> V-FMI-2S} kayarov {<2513> A-NSM} dioti {<1360> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} mou {<1473> P-GS} apwlesav {V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} apekteinav {<615> V-AAI-2S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} meinhv {<3306> V-AAS-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} cronon {<5550> N-ASM} sperma {<4690> N-ASN} ponhron {<4190> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran