ENDE | Tapi sebaliknja, sudah diturunkanlah engkau kepratala, sampai kekawah terdalam. |
TB | Sebaliknya, ke dalam dunia orang mati engkau diturunkan, ke tempat yang paling dalam di liang kubur. |
BIS | Padahal engkau dijerumuskan ke bagian yang paling dalam dari dunia orang mati. |
FAYH | Namun engkau akan dibawa turun sampai ke lubang neraka, lubang yang paling dalam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, engkau telah tercampak ke dalam neraka, ke dalam keleburan yang sangat dalam. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi engkau akan diturunkan ke alam maut ke tempat yang jauh sekali di dalam kubur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebaliknya <0389>, ke <0413> dalam dunia <07585> orang mati engkau diturunkan <03381>, ke <0413> tempat yang paling <03411> dalam di liang <0953> kubur. |
TL_ITL_DRF | Bahkan <0389>, engkau telah tercampak <03411> <0389> ke <0413> dalam neraka <07585>, ke <0413> dalam keleburan <0953> yang sangat <03411> dalam. |
AV# | Yet thou shalt be brought down <03381> (8714) to hell <07585>, to the sides <03411> of the pit <0953>. |
BBE | But you will come down to the underworld, even to its inmost parts. |
MESSAGE | But you didn't make it, did you? Instead of climbing up, you came down--Down with the underground dead, down to the abyss of the Pit. |
NKJV | Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. |
GWV | But you've been brought down to Sheol, to the deepest part of the pit. |
NET | But you were brought down* to Sheol, to the remote slopes of the pit.* |
NET | 14:15 But you were brought down668 tn The prefixed verb form is taken as a preterite. Note the use of perfects in v. 12 to describe the king’s downfall. to Sheol,
to the remote slopes of the pit.669 tn The Hebrew term בּוּר (bor, “cistern”) is sometimes used metaphorically to refer to the place of the dead or the entrance to the underworld.
|
BHSSTR | <0953> rwb <03411> ytkry <0413> la <03381> drwt <07585> lwas <0413> la <0389> Ka (14:15) |
LXXM | nun {<3568> ADV} de {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM} katabhsh {<2597> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} yemelia {N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |