SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 14:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekaliannya mereka mulai berbicara dan berkata kepadamu: 'Engkau juga telah menjadi lemah seperti kami, sudah menjadi sama seperti kami!'
BISMereka semua berseru kepadanya, 'Hai! Sekarang engkau seperti kami, lemah dan tak berdaya!
FAYHDengan serempak mereka berseru, "Sekarang engkau lemah, sama seperti kami!
DRFT_WBTC
TLMereka itu sekalian berkata kepadamu demikian: Bahwa engkau juga sudah menjadi layu seperti kami, engkaupun sudah disamakan dengan kami.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan memberi jawab serta berkata kepadamu: 'Engkaukah pula telah menjadi lemah seperti kami sungguhkah engkau telah disamakan dengan kami.'
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua angkat bitjara lalu berkata kepadamu: "Engkaupun sudah mendjadi lemah seperti kami, dengan kami engkau diserupakan.
TB_ITL_DRFSekaliannya <03605> mereka mulai <06030> berbicara dan berkata <0559> kepadamu <0413>: 'Engkau <0859> juga <01571> telah menjadi lemah <02470> seperti <03644> kami, sudah menjadi sama <04911> seperti kami!'
TL_ITL_DRFMereka itu sekalian <03605> berkata <0559> kepadamu <0413> demikian <01571>: Bahwa engkau <0859> juga <03644> sudah menjadi layu seperti kami, engkaupun <0859> <01571> sudah disamakan <04911> dengan kami.
AV#All they shall speak <06030> (8799) and say <0559> (8799) unto thee, Art thou also become weak <02470> (8795) as we? art thou become like <04911> (8738) unto us?
BBEThey all make answer and say to you, Have you become feeble like us? have you been made even as we are?
MESSAGEWith well-prepared speeches, royal invitations to death: "Now you are as nothing as we are! Make yourselves at home with us dead folks!"
NKJVThey all shall speak and say to you: `Have you also become as weak as we? Have you become like us?
PHILIPS
RWEBSTRAll they shall speak and say to thee, Art thou also become weak as we? art thou become like us?
GWVAll of them will greet you, "You also have become weak like us! You have become like one of us!"
NETAll of them respond to you, saying: ‘You too have become weak like us! You have become just like us!
NET14:10 All of them respond to you, saying:

‘You too have become weak like us!

You have become just like us!

BHSSTR<04911> tlsmn <0413> wnyla <03644> wnwmk <02470> tylx <0859> hta <01571> Mg <0413> Kyla <0559> wrmayw <06030> wney <03605> Mlk (14:10)
LXXMpantev {<3956> A-NPM} apokriyhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ealwv {V-AAI-2S} wsper {<3746> ADV} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} en {<1722> PREP} hmin {<1473> P-DP} de {<1161> PRT} katelogisyhv {V-API-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA