FAYH | Dengarlah keributan yang ada di atas gunung-gunung! Dengarkanlah derap langkah para pasukan yang gagah! Keributan dan suara ramai itu berasal dari banyak bangsa. TUHAN semesta alam telah membawa mereka ke Babel
|
TB | Ada suara keramaian di atas gunung-gunung, seperti suara kumpulan orang yang besar jumlahnya! Suara kegaduhan dari kerajaan-kerajaan, dari bangsa-bangsa yang berkumpul! TUHAN semesta alam sedang memeriksa pasukan perang. |
BIS | Dengarlah bunyi gaduh di pegunungan, seperti bunyi kumpulan orang yang sangat banyak. Dengarlah keributan kerajaan-kerajaan dan bangsa-bangsa yang sedang berkumpul. TUHAN Yang Mahakuasa memeriksa pasukan perang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Kedengaranlah gemuruh di atas gunung-gunung seperti bunyi orang banyak, bunyi gegap gempita segala kerajaan orang kafir yang berhimpun itu; bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga yang memeriksa balatentara peperangan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah rubuh orang banyak di gunung-gunung seperti rubuh kaum yang besar yaitu rubuh gempar segala kerajaan bangsa-bangsa yang telah berhimpun bahwa Allah Tuhan segala tentara itu mengerahkan bala tentara itu bagi peperangan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah, derap dipegunungan seperti derap rakjat jang banjak! dengarlah gemuruh semua keradjaan, sekalian bangsa jang telah dikumpulkan! Itulah Jahwe Balatentara jang memeriksa bala perang. |
TB_ITL_DRF | Ada suara <06963> keramaian <01995> di atas gunung-gunung <02022>, seperti suara kumpulan orang <05971> <01823> yang besar <07227> jumlahnya! Suara <06963> kegaduhan <07588> dari kerajaan-kerajaan <04467>, dari bangsa-bangsa <01471> yang berkumpul <0622>! TUHAN <03068> semesta alam <06635> sedang memeriksa <06485> pasukan <06635> perang <04421>. |
TL_ITL_DRF | Kedengaranlah <06963> gemuruh <01995> di atas gunung-gunung <02022> seperti bunyi <01823> orang <05971> banyak <07227>, bunyi <06963> gegap gempita <07588> segala kerajaan <04467> orang kafir <01471> yang berhimpun <0622> itu; bahwa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> juga yang memeriksa <06485> balatentara <06635> peperangan <04421> itu. |
AV# | The noise <06963> of a multitude <01995> in the mountains <02022>, like as <01823> of a great <07227> people <05971>; a tumultuous <07588> noise <06963> of the kingdoms <04467> of nations <01471> gathered together <0622> (8737): the LORD <03068> of hosts <06635> mustereth <06485> (8764) the host <06635> of the battle <04421>. {like...: Heb. the likeness of} |
BBE | The noise of great numbers in the mountains, like the noise of a strong people! The noise of the kingdoms of the nations meeting together! The Lord of armies is numbering his forces for war. |
MESSAGE | Thunder rolls off the mountains like a mob huge and noisy--Thunder of kingdoms in an uproar, nations assembling for war. GOD-of-the-Angel-Armies is calling his army into battle formation. |
NKJV | The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The LORD of hosts musters The army for battle. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The noise of a multitude in the mountains, as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. |
GWV | Listen to the noise on the mountains. It is like the sound of a large army. It is the sound of kingdoms and nations gathering together. The LORD of Armies is assembling his army for battle. |
NET | *There is a loud noise on the mountains – it sounds like a large army!* There is great commotion among the kingdoms* – nations are being assembled! The Lord who commands armies is mustering forces for battle. |
NET | 13:4592 sn In vv. 4-10 the prophet appears to be speaking, since the Lord is referred to in the third person. However, since the Lord refers to himself in the third person later in this chapter (see v. 13), it is possible that he speaks throughout the chapter. There is a loud noise on the mountains –
it sounds like a large army!593 tn Heb “a sound, a roar [is] on the mountains, like many people.”
There is great commotion among the kingdoms594 tn Heb “a sound, tumult of kingdoms.” –
nations are being assembled!
The Lord> who commands armies is mustering
forces for battle.
|
BHSSTR | <04421> hmxlm <06635> abu <06485> dqpm <06635> twabu <03068> hwhy <0622> Mypoan <01471> Mywg <04467> twklmm <07588> Nwas <06963> lwq <07227> br <05971> Me <01823> twmd <02022> Myrhb <01995> Nwmh <06963> lwq (13:4) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} omoia {<3664> A-NPN} eynwn {<1484> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} fwnh {<5456> N-NSF} basilewn {<935> N-GPM} kai {<2532> CONJ} eynwn {<1484> N-GPN} sunhgmenwn {<4863> V-RMPGP} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} entetaltai {<1781> V-RMI-3S} eynei {<1484> N-DSN} oplomacw {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |