ENDE | Se-sungguh2nja Kubangkitkan terhadap mereka orang2 Media jang tidak menghargakan perak dan tidak suka akan emas. |
TB | Lihat, Aku menggerakkan orang Madai melawan mereka, orang-orang yang tidak menghiraukan perak dan tidak suka kepada emas. |
BIS | TUHAN berkata, "Aku menggerakkan bangsa Madai untuk menyerang Babel. Mereka tidak bisa disuap dengan perak atau emas. |
FAYH | Sesungguhnya Aku akan menggerakkan orang Madai untuk melawan Babel. Tidak ada perak atau emas yang dapat mencegah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya Aku akan membangkitkan orang Medi melawan mereka itu, yaitu suatu bangsa yang tiada mengindahkan perak dan yang tiada suka akan emas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku hendak membangkitkan orang Madai supaya diserangnya akan dia yang tiada akan mengindahkan perak dan akan emaspun tiada disukainya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lihat <02005>, Aku menggerakkan <05782> orang Madai <04074> melawan mereka, orang-orang yang <0834> tidak <03808> <03808> menghiraukan <02803> perak <03701> dan tidak <03808> <03808> suka <02654> kepada emas <02091>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> Aku akan membangkitkan <05782> orang Medi <04074> melawan mereka itu, yaitu suatu bangsa yang <0834> tiada <03808> mengindahkan <02803> perak <03701> dan yang tiada <03808> <03808> suka <02654> akan emas <02091>. |
AV# | Behold, I will stir up <05782> (8688) the Medes <04074> against them, which shall not regard <02803> (8799) silver <03701>; and [as for] gold <02091>, they shall not delight <02654> (8799) in it. |
BBE | See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold. |
MESSAGE | "And now watch this: Against Babylon, I'm inciting the Medes, A ruthless bunch indifferent to bribes, the kind of brutality that no one can blunt. |
NKJV | "Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And [as for] gold, they will not delight in it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and [as for] gold, they shall not delight in it. |
GWV | I'm going to stir up the Medes against them. They don't care for silver and aren't happy with gold. |
NET | Look, I am stirring up the Medes to attack them;* they are not concerned about silver, nor are they interested in gold.* |
NET | 13:17 Look, I am stirring up the Medes to attack them;620 tn Heb “against them”; NLT “against Babylon.”
they are not concerned about silver,
nor are they interested in gold.621 sn They cannot be bought off, for they have a lust for bloodshed.
|
BHSSTR | <0> wb <02654> wupxy <03808> al <02091> bhzw <02803> wbsxy <03808> al <03701> Pok <0834> rsa <04074> ydm <0853> ta <05921> Mhyle <05782> ryem <02005> ynnh (13:17) |
LXXM | idou {<2400> INJ} epegeirw {V-PAI-1S} umin {<4771> P-DP} touv {<3588> T-APM} mhdouv {<3370> N-APM} oi {<3739> R-NPM} ou {<3364> ADV} logizontai {<3049> V-PMI-3P} argurion {<694> N-ASN} oude {<3761> CONJ} crusiou {<5553> N-GSN} creian {<5532> N-ASF} ecousin {<2192> V-PAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |