copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 13:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku akan membuat langit gemetar dan bumi bergoncang dari tempatnya pada hari Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, menunjukkan kemarahan-Ku.
TBSebab itu Aku akan membuat langit gemetar, dan bumipun akan bergoncang dari tempatnya, pada waktu amarah TUHAN semesta alam, dan pada hari murka-Nya yang menyala-nyala.
FAYHKarena dalam kehangatan murka-Ku itu Aku akan menyebabkan langit berguncang dan bumi bergeser dari tempatnya.
DRFT_WBTC
TLTambahan pula Aku akan menggentarkan langit, dan bumipun akan bergempa dan berpindah dari pada tempatnya, oleh karena geram Tuhan serwa sekalian alam dan oleh karena hari kehangatan murka-Nya.
KSI
DRFT_SBSebab itu Aku hendak menggoncangkan langit dan bumi pun akan digempakan sehingga ia bergerak dari pada tempatnya oleh murka Allah Tuhan segala tentara dan pada hari marah-Nya yang hangat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu langit digontjangkan olehKu, dengan gemetar bumi bergeser dari tempatnja oleh karena berang Jahwe Balatentara pada hari pidjar murkaNja.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu Aku akan membuat langit <08064> gemetar <07264>, dan bumipun <0776> akan bergoncang <07493> dari tempatnya <04725>, pada waktu amarah <05678> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, dan pada hari <03117> murka-Nya <0639> yang menyala-nyala <02740>.
TL_ITL_DRFTambahan <07264> pula <03651> Aku akan menggentarkan <03651> langit <08064>, dan bumipun <0776> akan bergempa <07264> dan berpindah <07493> dari pada tempatnya <04725>, oleh karena geram <05678> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> dan oleh karena hari <03117> kehangatan <02740> murka-Nya <0639>.
AV#Therefore I will shake <07264> (8686) the heavens <08064>, and the earth <0776> shall remove <07493> (8799) out of her place <04725>, in the wrath <05678> of the LORD <03068> of hosts <06635>, and in the day <03117> of his fierce <02740> anger <0639>.
BBEFor this cause the heavens will be shaking, and the earth will be moved out of its place, in the wrath of the Lord of armies, and in the day of his burning passion.
MESSAGEAnd yes, I'll even make the sky shake, and the earth quake to its roots Under the wrath of GOD-of-the-Angel-Armies, the Judgment Day of his raging anger.
NKJVTherefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the LORD of hosts And in the day of His fierce anger.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
GWVI will make heaven tremble, and the earth will be shaken from its place when the LORD of Armies is angry. At that time he will be very angry.
NETSo I will shake the heavens,* and the earth will shake loose from its foundation,* because of the fury of the Lord who commands armies, in the day he vents his raging anger.*
NET13:13 So I will shake the heavens,613

and the earth will shake loose from its foundation,614

because of the fury of the Lord who commands armies,

in the day he vents his raging anger.615

BHSSTR<0639> wpa <02740> Nwrx <03117> Mwybw <06635> twabu <03068> hwhy <05678> trbeb <04725> hmwqmm <0776> Urah <07493> sertw <07264> zygra <08064> Myms <03651> Nk <05921> le (13:13)
LXXMo {<3588> T-NSM} gar {<1063> PRT} ouranov {<3772> N-NSM} yumwyhsetai {<2373> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} yemeliwn {N-GPN} authv {<846> D-GSF} dia {<1223> PREP} yumon {<2372> N-ASM} orghv {<3709> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} sabawy {<4519> N-PRI} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} epelyh {V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran