SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 11:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSerigala akan tinggal bersama domba dan macan tutul akan berbaring di samping kambing. Anak lembu dan anak singa akan makan rumput bersama-sama, dan seorang anak kecil akan menggiringnya.
BISSerigala akan tinggal bersama domba, macan tutul berbaring di samping kambing. Anak sapi akan merumput bersama anak singa, dan anak kecil menggiring mereka.
FAYHPada masa itu serigala dan domba akan tinggal bersama-sama; macan tutul dan kambing akan berbaring bersama-sama. Anak-anak sapi dan ternak yang gemuk-gemuk akan aman di antara singa-singa, dan seorang anak kecil akan menjadi penggiring mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu gurk akan berjinak-jinakan dengan anak domba, dan harimaupun akan berjungkang dengan kambing jantan, maka anak lembu dan singa dan lembu jantan bersama-samapun akan bergembalakan seorang budak kecil.
KSI
DRFT_SBMaka serigala itu akan duduk kelak bersama-sama dengan anak domba harimaupun kelak berbaring dengan anak kambing maka anak lembu dan anak singa dan lembu yang gemuk itupun bersama-sama dan semuanya dihalau oleh budak yang kecil.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka si zib menumpang pada anak domba, dan harimau buluh berbaring bersama dengan bandot ketjil; anak sapi, singa muda dan sapi tambun ada bersama, seorang budak ketjil dapat menggiringnja.
TB_ITL_DRFSerigala <02061> akan tinggal <01481> bersama <05973> domba <03532> dan macan <05246> tutul akan berbaring <07257> di samping <05973> kambing <01423>. Anak lembu <05695> dan anak singa <03715> akan makan <04806> rumput bersama-sama <03162>, dan seorang anak <05288> kecil <06996> akan menggiringnya <05090>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu gurk <02061> akan berjinak-jinakan dengan <05973> anak domba <03532>, dan harimaupun <05246> akan berjungkang <07257> <01423> dengan <05973> kambing jantan <07257> <01423>, maka anak lembu <05695> dan singa <03715> dan lembu jantan bersama-samapun <05090> <04806> akan bergembalakan <03162> seorang budak <05288> kecil <06996>.
AV#The wolf <02061> also shall dwell <01481> (8804) with the lamb <03532>, and the leopard <05246> shall lie down <07257> (8799) with the kid <01423>; and the calf <05695> and the young lion <03715> and the fatling <04806> together <03162>; and a little <06996> child <05288> shall lead <05090> (8802) them.
BBEAnd the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide.
MESSAGEThe wolf will romp with the lamb, the leopard sleep with the kid. Calf and lion will eat from the same trough, and a little child will tend them.
NKJV"The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.
PHILIPS
RWEBSTRThe wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
GWVWolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves, young lions, and yearold lambs will be together, and little children will lead them.
NETA wolf will reside* with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together,* as a small child leads them along.
NET11:6 A wolf will reside538 with a lamb,

and a leopard will lie down with a young goat;

an ox and a young lion will graze together,539

as a small child leads them along.

BHSSTR<0> Mb <05090> ghn <06996> Njq <05288> renw <03162> wdxy <04806> ayrmw <03715> rypkw <05695> lgew <07257> Ubry <01423> ydg <05973> Me <05246> rmnw <03532> vbk <05973> Me <02061> baz <01481> rgw (11:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} sumboskhyhsetai {V-FPI-3S} lukov {<3074> N-NSM} meta {<3326> PREP} arnov {N-GSM} kai {<2532> CONJ} pardaliv {<3917> N-NSN} sunanapausetai {V-FMI-3S} erifw {<2056> N-DSM} kai {<2532> CONJ} moscarion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} taurov {<5022> N-NSM} kai {<2532> CONJ} lewn {<3023> N-NSM} ama {<260> ADV} boskhyhsontai {<1006> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} paidion {<3813> N-NSN} mikron {<3398> A-NSN} axei {<71> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA