copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 11:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi ia akan menghakimi <08199> orang-orang lemah <01800> dengan keadilan <06664>, dan akan menjatuhkan <03198> keputusan terhadap <03198> orang-orang yang tertindas <06035> di negeri <0776> dengan kejujuran <04334>; ia akan menghajar <05221> bumi <0776> dengan perkataannya seperti dengan tongkat <07626>, dan dengan <06310> nafas <07307> mulutnya <08193> ia akan membunuh <04191> orang fasik <07563>.
TBTetapi ia akan menghakimi orang-orang lemah dengan keadilan, dan akan menjatuhkan keputusan terhadap orang-orang yang tertindas di negeri dengan kejujuran; ia akan menghajar bumi dengan perkataannya seperti dengan tongkat, dan dengan nafas mulutnya ia akan membunuh orang fasik.
BISOrang miskin dihakiminya dengan adil, orang tak berdaya dibelanya dengan jujur; orang bersalah dihukum atas perintahnya, orang jahat ditumpasnya.
FAYHmelainkan Ia akan memberi keadilan untuk membela orang-orang yang miskin dan yang tertindas. Ia akan melawan orang-orang yang jahat, yang menindas mereka. Ia akan menghajar bumi dengan perkataan-Nya seperti dengan tongkat, dan akan membunuh orang jahat dengan nafas-Nya.
DRFT_WBTC
TLMelainkan orang miskin akan dihukumkannya dengan adil dan dibenarkannya hal orang yang tiada dapat melawan itu dengan kebetulan; dengan cemeti mulutnya ia akan menyesah segala penganiaya dan dengan nafas bibirnya akan dibunuhnya segala orang fasik.
KSI
DRFT_SBmelainkkan ia akan membicarakan hal orang miskin dengan kebenaran serta menghardik orang dengan keadilan oleh karena segala orang yang lemah lembut hatinya di atas bumi maka ia akan menyesah bumi ini dengan rotan mulutnya segala orang jahat dengan nafas yang kelauar dari pada bibirnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan adil ia menghakimi kaum papa, dengan lurus mendjatuhkan hukum bagi kaum hina dina dinegeri; ia menjembat si adikara dengan rotan mulutnja dan nafas bibirnja mematikan si djahat.
TL_ITL_DRFMelainkan <08199> orang miskin <01800> akan dihukumkannya <08199> dengan adil <06664> dan dibenarkannya <03198> <01800> hal orang yang tiada <03198> dapat melawan itu dengan kebetulan <04334>; dengan cemeti <07626> mulutnya <06310> ia akan menyesah segala penganiaya dan dengan nafas <07307> bibirnya <08193> akan dibunuhnya <04191> segala orang fasik <07563>.
AV#But with righteousness <06664> shall he judge <08199> (8804) the poor <01800>, and reprove <03198> (8689) with equity <04334> for the meek <06035> of the earth <0776>: and he shall smite <05221> (8689) the earth <0776> with the rod <07626> of his mouth <06310>, and with the breath <07307> of his lips <08193> shall he slay <04191> (8686) the wicked <07563>. {reprove: or, argue}
BBEBut he will do right in the cause of the poor, and give wise decisions for those in the land who are in need; and the rod of his mouth will come down on the cruel, and with the breath of his lips he will put an end to the evil-doer.
MESSAGEHe'll judge the needy by what is right, render decisions on earth's poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked.
NKJVBut with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
PHILIPS
RWEBSTRBut with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
GWVHe will judge the poor justly. He will make fair decisions for the humble people on earth. He will strike the earth with a rod from his mouth. He will kill the wicked with the breath from his lips.
NETHe will treat the poor fairly,* and make right decisions* for the downtrodden of the earth.* He will strike the earth with the rod of his mouth,* and order the wicked to be executed.*
NET11:4 He will treat the poor fairly,532

and make right decisions533

for the downtrodden of the earth.534

He will strike the earth with the rod of his mouth,535

and order the wicked to be executed.536

BHSSTR<07563> esr <04191> tymy <08193> wytpv <07307> xwrbw <06310> wyp <07626> jbsb <0776> Ura <05221> hkhw <0776> Ura <06035> ywnel <04334> rwsymb <03198> xykwhw <01800> Myld <06664> qdub <08199> jpsw (11:4)
LXXMalla {<235> CONJ} krinei {<2919> V-FAI-3S} tapeinw {<5011> A-DSM} krisin {<2920> N-ASF} kai {<2532> CONJ} elegxei {<1651> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} tapeinouv {<5011> A-APM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pataxei {<3960> V-FAI-3S} ghn {<1065> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} logw {<3056> N-DSM} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pneumati {<4151> N-DSN} dia {<1223> PREP} ceilewn {<5491> N-GPN} anelei {<337> V-FAI-3S} asebh {<765> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran