copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 11:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahkan, iapun <04926> akan bernafas <04926> bernafas <07306> dalam takut <03374> akan Tuhan <03068> dan tiada <03808> ia akan menghukumkan <08199> seturut <04926> seturut <04758> pemandangan <05869> matanya <04926>, dan lagi <04926> tiada <03808> ia <04926> akan memutuskan <03198> hukum seturut pendengaran <04926> telinganya <0241>.
TBya, kesenangannya ialah takut akan TUHAN. Ia tidak akan menghakimi dengan sekilas pandang saja atau menjatuhkan keputusan menurut kata orang.
BISKesukaannya yaitu taat kepada TUHAN. Ia tidak mengadili sekilas pandang atau berdasarkan kata orang.
FAYHKesukaan-Nya ialah taat kepada TUHAN. Ia tidak akan menghakimi dari rupa semata-mata, atau dari bukti-bukti palsu, atau dari apa yang diceritakan orang,
DRFT_WBTC
TLBahkan, iapun akan bernafas dalam takut akan Tuhan dan tiada ia akan menghukumkan seturut pemandangan matanya, dan lagi tiada ia akan memutuskan hukum seturut pendengaran telinganya.
KSI
DRFT_SBadapun takut akan Allah itulah kesukaannya dan tiada ia akan memutuskan hukum menurut pemandangan matanya atau menghardik orang menurut pendengaran telinganya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEia bernafaskan ketakutan kepada Jahwe. Ia tak memutuskan hukum seturut apa jang dilihat matanja, dan tidak mendjatuhkan keputusan menurut apa jang didengar telinganja.
TB_ITL_DRFya, kesenangannya <07306> ialah takut <03374> akan TUHAN <03068>. Ia tidak <03808> akan menghakimi <08199> dengan sekilas <04926> pandang <05869> saja atau <0241> menjatuhkan <03198> keputusan menurut kata orang.
AV#And shall make him of quick understanding <07306> (8687) in the fear <03374> of the LORD <03068>: and he shall not judge <08199> (8799) after the sight <04758> of his eyes <05869>, neither reprove <03198> (8686) after the hearing <04926> of his ears <0241>: {quick...: Heb. scent or, smell}
BBEAnd he will not be guided in his judging by what he sees, or give decisions by the hearing of his ears:
MESSAGEFear-of-GOD will be all his joy and delight. He won't judge by appearances, won't decide on the basis of hearsay.
NKJVHis delight [is] in the fear of the LORD, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
PHILIPS
RWEBSTRAnd shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
GWVHe will gladly bear the fear of the LORD. He will not judge by what his eyes see or decide by what his ears hear.
NETHe will take delight in obeying the Lord.* He will not judge by mere appearances,* or make decisions on the basis of hearsay.*
NET11:3 He will take delight in obeying the Lord.529

He will not judge by mere appearances,530

or make decisions on the basis of hearsay.531

BHSSTR<03198> xykwy <0241> wynza <04926> emsml <03808> alw <08199> jwpsy <05869> wynye <04758> harml <03808> alw <03068> hwhy <03374> taryb <07306> wxyrhw (11:3)
LXXMemplhsei {V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-NSN} fobou {<5401> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ou {<3364> ADV} kata {<2596> ADV} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} krinei {<2919> V-FAI-3S} oude {<3761> CONJ} kata {<2596> ADV} thn {<3588> T-ASF} lalian {<2981> N-ASF} elegxei {<1651> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran